Название: Грешники
Автор: Алексей Чурбанов
Жанр: Современные любовные романы
isbn: 978-5-905636-17-2
isbn:
– О том, как политические исследования влияют на саму политику.
– А что, влияют? – сделал удивлённый вид Валентин.
– Ещё как! – подавшись вперёд, ответила Лена. – Результаты научных исследований сразу становятся факторами политики и формируют её.
– Используются в политических технологиях?
– Да уже сами научные результаты могут быть политической технологией. Уже само задание на исследование может быть политической технологией.
– Да-а, – протянул Шажков, – тема-то опасная, Леночка. Этак и ваша диссертация может стать политической технологией. Не боитесь?
– Нет, – просто сказала Окладникова, – а что, надо бояться?
– Не надо. Если такие молодые и красивые, как вы, будут бояться, то что же нам остаётся!
– Спасибо, Валентин Иванович, на добром слове.
Комплиментом Шажков хотел завершить деловую часть разговора, но Лена напомнила ему про конференцию.
– Хорошо-хорошо, – устало произнёс Валентин, – что там у нас нового по конференции?
– Сейчас, я быстро, Валентин Иванович. Значит так: Джон Рединг окончательно решил, что приедет с женой, и прислал копии паспортов.
– Это в международный отдел.
– Уже передала. Дальше, пришли тезисы из Финляндии и от наших ещё – всего пять. Я отправила в НИС, но там сказали, что уже поздно. Сборник подписан в печать.
– Кто сказал?
– Чекушин.
– Врёт как сивый мерин. Дайте-ка я позвоню в издательство.
Шажков взял телефонную трубку и набрал номер. Ответили сразу, как будто ждали у телефона.
– Вот работают люди, не то что мы, – подумал Шажков и сказал в трубку: – Вера Витальевна, здравствуйте, Шажков. У нас ещё пять статей в сборник тезисов, не поздно будет?.. Конечно, отформатируем. А если ещё в понедельник придут? Хорошо, спасибо. Мы вас любим… Больше всего Климов, конечно… До свидания.
– Понедельник – последний день, – сказал Валентин Окладниковой, поймав её восхищённый взгляд, – скиньте мне тезисы на флэшку, я их отформатирую.
– Что вы, Валентин Иванович, – с жаром ответила Окладникова, – я сама отформатирую, не беспокойтесь.
– Что ещё?
– Пришли слайды от англичан, финнов и немцев. Я начала переводить, но есть вопросы.
– Леночка, – сказал Шажков, в который раз почувствовав, как нравится Окладниковой такое к ней обращение, – у нас есть переводчица с кафедры иностранных языков. Она за эту работу деньги получает.
– Я знаю, Валентин Иванович, но она не в теме. Приходится проверять и много править.
– Нет, давайте так: пусть она переводит, а мы уже будем смотреть. Если она плохо переводит, будем просить другую.
– Хорошо. Можно я дам ей список устойчивых словосочетаний, чтобы она использовала в переводах?
– У СКАЧАТЬ