Повести и рассказы. Амирхан Еники
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Повести и рассказы - Амирхан Еники страница 21

СКАЧАТЬ созданные музыкантами на основе народной музыки специально для сцены. Он произносил это с такой верой, так вдохновенно!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Шакирд – студент медресе или аналогичного мусульманского учебного заведения. Шакирды обычно изучают основы ислама и арабскую графику, религиозно-схоластические дисциплины и каллиграфию.

      2

      Медресе́ (араб. букв. «место, где изучают») – мусульманское учебное заведение, выполняющее функцию средней общеобразовательной школы и мусульманской духовной семинарии.

      3

      Сагит Рамеев – татарский поэт-романтик (1880–1926).

      4

      Кумган – кувшин с носиком, ручкою и крышкой, рукомойник.

      5

      Саке – большие нары, лавка (в крестьянской избе), ночью служившая кроватью, днём обычно, сидя на нём, пили чай, трапезничали.

      6

      Хозур Ильяс – легендарный пророк, по преданию, испивший «живой воды» из источника жизни и обредший вечную жизнь; появляется в образе нищего, пастуха или путника, даёт добрые советы, дарит богатство или указывает место клада.

      7

      Абзый – обращение к мужчине пожилого возраста.

      8

      Абыстай – (устар.). Так называют богатую, обычно немолодую, либо очень грамотную и образованную женщину.

      9

      Табак – большая чаша.

      10

      Абый – обращение к старшему по возрасту мужчине.

      11

      Жест, которым мусульмане сопровождают слова молитв, сказанные вслух или про себя.

      12

      Таган – треножник.

      13

      Катык – кисломолочный продукт.

      14

      С акцентом произнесённое «англичане».

      15

      С акцентом произнесённое «не мешать».

      16

      Здесь речь идёт о народной традиции – части татарского свадебного ритуала – «приезд снохи» (килен төшү), когда молодую жену вся родня мужа с подарками радостно встречает у ворот.

      17

      Джизни – СКАЧАТЬ