Леда без лебедя. Габриэле д’Аннунцио
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Леда без лебедя - Габриэле д’Аннунцио страница 11

СКАЧАТЬ молчать, повторила:

      – Ты не отвечаешь?

      Она заметила слезу; и, чтобы убедиться, подняла мою голову и запрокинула ее почти резким движением.

      – Ты плачешь?

      Голос ее изменился.

      И вдруг я вырвался, поднялся, чтобы бежать, как человек, который не в силах более совладать с нахлынувшим на него горем.

      – Прощай, прощай. Пусти меня, Джулиана. Прощай. И поспешил выйти из комнаты.

      Оставшись один, я почувствовал к себе отвращение.

      Был канун знаменательного дня для выздоравливающей. Когда несколько часов спустя я снова явился к ней, чтобы присутствовать при ее обычном скромном обеде, я нашел ее в обществе моей матери. Увидя меня, мать воскликнула:

      – Итак, Туллио, завтра – праздник!

      Мы с Джулианой смущенно взглянули друг на друга. Потом, с некоторым усилием, немного рассеянно, я заговорил о завтрашнем дне, о часе, когда ей можно будет встать, и о прочих подробностях. И я про себя желал, чтобы мать не оставляла нас наедине.

      Судьба улыбалась мне: мать вышла из комнаты лишь один раз и сейчас же вернулась обратно. В эту минуту Джулиана быстро спросила меня:

      – Что было с тобой раньше? Ты не хочешь мне этого сказать?

      – Ничего, ничего.

      – Видишь, как ты портишь мне праздник.

      – Нет, нет. Скажу тебе… скажу… потом. Не думай об этом теперь, прошу тебя.

      – Будь добр!

      Мать вернулась с Марией и Натальей. Интонация, с которой Джулиана произнесла эти несколько слов, убедила меня, что она была далека от истины. Не думала ли она, что эта грусть была отражением тени моего неизгладимого и неискупаемого прошлого? Не думала ли она, что меня мучило раскаяние в причиненном ей горе и опасение не заслужить за все это ее прощения?

      Еще раз я испытал сильное волнение на другой день утром (чтобы доставить ей удовольствие, я ждал в соседней комнате), когда услышал, что она зовет меня своим звонким голосом:

      – Туллио, иди сюда.

      И я вошел; она уже встала и казалась мне выше, худее, почти хрупкой. Она была одета в своеобразную широкую ниспадающую тунику с длинными прямыми складками и улыбалась, едва держась на ногах, пошатываясь, приподнимая руки как бы для того, чтобы удержать равновесие, поворачиваясь то ко мне, то к моей матери.

      Мать глядела на нее с неописуемым выражением нежности, готовая поддержать ее. Я тоже протянул руку, чтобы дать ей опору.

      – Нет, нет, – просила она, – оставьте меня. Я не упаду. Я хочу сама дойти до кресла.

      Она подняла ногу, сделала тихонько один шаг. Лицо ее озарилось детской радостью.

      – Осторожнее, Джулиана!

      Она сделала еще два или три шага; потом, охваченная внезапным страхом, панической боязнью упасть, поколебалась мгновение, стоя между мной и матерью, и бросилась в мои объятия, на мою грудь, всей СКАЧАТЬ