Название: The Twelve Chairs / Двенадцать стульев. Книга для чтения на английском языке
Автор: Илья Ильф
Издательство: КАРО
Жанр: Советская литература
Серия: Современная русская проза (Каро)
isbn: 978-5-9925-1417-9
isbn:
Father Theodore was delighted that the conversation had taken this turn.
«And why shouldn't I join the Renovators, Mother? They're human-beings, aren't they?»
«Of course they're human-beings», conceded his wife venomously, «but they go to the cinema and pay alimony».
«Well, then, I'll go to the cinema as well».
«Go on then!»
«ХTwill!»
«You'll get tired of it. Just look at yourself in the mirror».
And indeed, a lively black-eyed countenance with a short, odd-looking beard and an absurdly long moustache peered out of the mirror at Father Theodore. They trimmed down the moustache to the right proportions.
What happened next amazed Mother still more. Father Theodore declared that he had to go off on a business trip that very evening, and asked his wife to go round to her brother, the baker, and borrow his fur-collared coat and duck-billed cap for a week.
«I won't go», said his wife and began weeping.
Father Theodore walked up and down the room for half an hour, frightening his wife by the change in his expression and telling her all sorts of rubbish. Mother could understand only one thing-for no apparent reason Father Theodore had cut his hair, intended to go off somewhere in a ridiculous cap, and was leaving her for good.
«I'm not leaving you», he kept saying. «I'm not. I'll be back in a week. A man can have a job to do, after all. Can he or can't he?»
«No, he can't», said his wife.
Father Theodore even had to strike the table with his fist, although he was normally a mild person in his treatment of his near ones. He did so cautiously, since he had never done it before, and, greatly alarmed, his wife threw a kerchief around her head and ran to fetch the civilian clothing from her brother.
Left alone, Father Theodore thought for a moment, muttered, «It's no joke for women, either», and pulled out a small tin trunk from under the bed. This type of trunk is mostly found among Red Army soldiers. It is usually lined with striped paper, on top of which is a picture of Budyonny, or the lid of a Bathing Beach cigarette box depicting three lovelies on the pebbly shore at Batumi. The Vostrikovs' trunk was also lined with photographs, but, to Father Theodore's annoyance, they were not of Budyonny or Batumi beauties. His wife had covered the inside of the trunk with photographs cut out of the magazine Chronicle of the 1914 War. They included «The Capture of Peremyshl», «The Distribution of Comforts to Other Ranks in the Trenches», and all sorts of other things.
Removing the books that were lying at the top (a set of the Russian Pilgrim for 1913; a fat tome, History of the Schism, and a brochure entitled A Russian in Italy, the cover of which showed a smoking Vesuvius), Father Theodore reached down into the very bottom of the trunk and drew out an old shabby hat belonging to his wife. Wincing at the smell of moth-balls which suddenly assailed him from the trunk, he tore apart the lace and trimmings and took from the hat a heavy sausage-shaped object wrapped in linen. The sausage-shaped object contained twenty ten-rouble gold coins, all that was left of Father Theodore's business ventures.
With a habitual movement of the hand, he lifted his cassock and stuffed the sausage into the pocket of his striped trousers. He then went over to the chest of drawers and took twenty roubles in three-and five-rouble notes from a sweet-box. There were twenty roubles left in the box. «That will do for the housekeeping», he decided.
Chapter Four. The Muse of Travel
An hour before the evening mail-train was due in, Father Theodore, dressed in a short coat which came just below the knee, and carrying a wicker basket, stood in line in front of the booking-office and kept looking apprehensively at the station entrance. He was afraid that in spite of his insistence, his wife might come to see him off, and then Prusis, the stall-owner, who was sitting in the buffet treating the income-tax collector to a glass of beer, would immediately recognize him. Father Theodore stared with shame and surprise at his striped trousers, now exposed to the view of the entire laity.
The process of boarding a train without reserved seats took its normal and scandalous course. Staggering under the weight of enormous sacks, passengers ran from the front of the train to the back, and then to the front again. Father Theodore followed them in a daze. Like everyone else, he spoke to the conductors in an ingratiating tone, like everyone else he was afraid he had been given the «wrong» ticket, and it was only when he was finally allowed into a coach that his customary calm returned and he even became happy.
The locomotive hooted at the top of its voice and the train moved off, carrying Father Theodore into the unknown on business that was mysterious, yet promised great things.
An interesting thing, the permanent way. Once he gets on to it the most ordinary man in the street feels a certain animation in himself and soon turns into a passenger, a consignee, or simply a trouble-maker without a ticket, who makes life difficult for the teams of conductors and platform ticket-inspectors.
The moment a passenger approaches the right of way, which he amateurishly calls a railway station, his life is completely changed. He is immediately surrounded by predatory porters with white aprons and nickel badges on their chests, and his luggage is obsequiously picked up. From that moment, the citizen no longer is his own master. He is a passenger and begins to perform all the duties of one. These duties are many, though they are not unpleasant.
Passengers eat a lot. Ordinary mortals do not eat during the night, but passengers do. They eat fried chicken, which is expensive, hardboiled eggs, which are bad for the stomach, and olives. Whenever the train passes over the points, numerous teapots in the rack clatter together, and legless chickens (the legs have been torn out by the roots by passengers) jump up and down in their newspaper wrapping.
The passengers, however, are oblivious of all this. They tell each other jokes. Every three minutes the whole compartment rocks with laughter; then there is a silence and a soft-spoken voice tells the following story:
«An old Jew lay dying. Around him were his wife and children. ‘Is Monya here?' asks the Jew with difficulty. ‘Yes, she's here.' ‘Has Auntie Brana come?' ‘Yes.' ‘And where's Grandma? I don't see her.' ‘She's over here.' ‘And Isaac?' ‘He's here, too.' ‘What about the children?' They're all here.' ‘Then who's minding the shop?'»
This very moment the teapots begin rattling and the chickens fly up and down in the rack, but the passengers do not notice. Each one has a favourite story ready, eagerly awaiting its turn. A new raconteur, nudging his neighbours and calling out in a pleading tone, «Have you heard this one?» finally gains attention and begins:
«A Jew comes home and gets into bed beside his wife. Suddenly he hears a scratching noise under the bed. The Jew reaches his hand underneath the bed and asks: „Is that you, Fido?“ And Fido licks his hand and says: „Yes, it's me.“»
The passengers collapse with laughter; a dark night cloaks the countryside. Restless sparks fly from the funnel, and the slim signals in their luminous green spectacles flash snootily past, staring above the train.
An interesting thing, the right of way! Long, heavy trains race to all' parts of the country. The way is open at every point. Green lights can be seen everywhere; the track is clear. The polar express goes up to Murmansk. The K-l draws out of Kursk Station, bound for Tiflis, arching its back over the points. The far-eastern courier rounds Lake Baikal and approaches the Pacific at full speed.
The СКАЧАТЬ