Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие. Е. И. Голованова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие - Е. И. Голованова страница 8

Название: Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие

Автор: Е. И. Голованова

Издательство:

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 978-5-9765-1046-3, 978-5-02-037407-2

isbn:

СКАЧАТЬ метафора, концептуальная модель.

      15. Вокруг концептов образуются «поля смыслового притяжения», которые могут быть обозначены как ассоциативное поле концепта.

      Применительно к основному предмету терминоведческого анализа – единицам сферы профессиональной коммуникации, важно установить соотношение концепта и понятия, выяснить, насколько целесообразно использование термина «концепт» при изучении терминологии (какие особенности терминов могут быть объяснены с его помощью), и определить связь между различными трактовками данного понятия.

      Наблюдаемое в современной научной литературе многообразие интерпретаций термина «концепт» обусловлено применением его в различных областях знания. Так, он употребляется как минимум в трех лингвистических дисциплинах: в когнитивной лингвистике, лингвокультурологии и лингвоконцептологии. Кроме того, данный термин традиционно используется в философских исследованиях, в современных работах по культурологии, истории, фольклористике, литературоведению и др. В каждой отрасли науки ему приписывается особое содержание. Объединяющим моментом при этом оказывается отнесение концепта к ментальному уровню.

      Полагаем, что в рамках терминоведения (имеющего дело с языковыми единицами) наиболее релевантно лингвистическое понимание концепта. Но здесь тоже не все просто. В лингвокультурологии и лингвоконцептологии концептами признаются лишь абстрактные ментальные сущности, значимые для национальной культуры (ср. известное определение Ю.С. Степанова: концепт – «сгусток культуры в сознании человека»). Иными словами, концепты, соотносимые с предметными сущностями типа «стол», «стул», в названных областях не учитываются. Для представителей когнитивной лингвистики, напротив, за каждым словом языка (и даже за его структурным элементом, например, морфемой) стоит концепт. По мнению лингвистов-когнитологов, концепты могут быть разной степени сложности и представлять разные уровни абстракции.

      В соответствии с изложенным представление об общем количестве концептов в разных научных отраслях различно: в лингвокультурологии и лингвоконцептологии набор концептов как культурно значимых сущностей ограничен, для лингвистов-когнитологов количество концептов бесконечно (каждый день приносит новое знание, которое получает оформление в виде концепта).

      Думается, что для терминоведения когнитивная трактовка концепта является наиболее приемлемой, поскольку профессиональное – и прежде всего научное – знание носит универсальный, а не национально-культурный характер (национально-культурные особенности получения, фиксации и трансляции специального знания оказываются здесь на периферии).

      Ситуация усложняется тем, что в современных работах по когнитивной лингвистике термин «концепт» употребляется в двух значениях – широком и узком. В широком понимании концептом обозначается любой ментальный конструкт, которым оперирует человек в процессе своей когнитивной деятельности. СКАЧАТЬ