Название: The Complete Works of Oscar Wilde: 150+ Titles in One Edition
Автор: Oscar Wilde
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 9788027237197
isbn:
SALOMÉ. Ah! le prophète. Celui dont le tétrarque a peur?
SECOND SOLDAT. Nous ne savons rien de cela, princesse. C’est le prophète Iokanaan.
LE JEUNE SYRIEN. Voulez-vous que je commande votre litière, princesse? Il fait très beau dans le jardin.
SALOMÉ. Il dit des choses monstrueuses, à propos de ma mère, n’est-ce pas?
SECOND SOLDAT. Nous ne comprenons jamais ce qu’il dit, princesse.
SALOMÉ. Oui, il dit des choses monstrueuses d’elle.
UN ESCLAVE. Princesse, le tétrarque vous prie de retourner au festin.
SALOMÉ. Je n’y retournerai pas.
LE JEUNE SYRIEN. Pardon, princesse, mais si vous n’y retourniez pas il pourrait arriver un malheur.
SALOMÉ. Est-ce un vieillard, le prophète?
LE JEUNE SYRIEN. Princesse, il vaudrait mieux retourner. Permettez-moi de vous reconduire.
SALOMÉ. Le prophète … est-ce un vieillard?
PREMIER SOLDAT. Non, princesse, c’est un tout jeune homme.
SECOND SOLDAT. On ne le sait pas. Il y en a qui disent que c’est Élie?
SALOMÉ. Qui est Élie?
SECOND SOLDAT. Un très ancien prophète de ce pays, princesse.
UN ESCLAVE. Quelle réponse dois-je donner au tétrarque de la part de la princesse?
LA VOIX D’IOKANAAN. Ne te réjouis point, terre de Palestine, parce que la verge de celui qui te frappait a été brisée. Car de la race du serpent il sortira un basilic, et ce qui en naîtra dévorera les oiseaux.
SALOMÉ. Quelle étrange voix! Je voudrais bien lui parler.
PREMIER SOLDAT. J’ai peur que ce soit impossible, princesse. Le tétrarque ne veut pas qu’on lui parle. Il a même défendu au grand prêtre de lui parler.
SALOMÉ. Je veux lui parler.
PREMIER SOLDAT. C’est impossible, princesse.
SALOMÉ. Je le veux.
LE JEUNE SYRIEN. En effet, princesse, il vaudrait mieux retourner au festin.
SALOMÉ. Faites sortir le prophète.
PREMIER SOLDAT. Nous n’osons pas, princesse.
SALOMÉ [s’approchant de la citerne et y regardant] Comme il fait noir là-dedans! Cela doit être terrible d’être dans un trou si noir! Cela ressemble à une tombe … [aux soldats] Vous ne m’avez pas entendue? Faites-le sortir. Je veux le voir.
SECOND SOLDAT. Je vous prie, princesse, de ne pas nous demander cela.
SALOMÉ. Vous me faites attendre.
PREMIER SOLDAT. Princesse, nos vies vous appartiennent, mais nous ne pouvons pas faire ce que vous nous demandez … Enfin, ce n’est pas à nous qu’il faut vous adresser.
SALOMÉ [regardant le jeune Syrien] Ah!
LE PAGE D’HÉRODIAS. Oh! qu’est-ce qu’il va arriver? Je suis sûr qu’il va arriver un malheur.
SALOMÉ [s’approchant du jeune Syrien] Vous ferez cela pour moi, n’est-ce pas, Narraboth? Vous ferez cela pour moi? J’ai toujours été douce pour vous. N’est-ce pas que vous ferez cela pour moi? Je veux seulement le regarder, cet étrange prophète. On a tant parlé de lui. J’ai si souvent entendu le tétrarque parler de lui. Je pense qu’il a peur de lui, le tétrarque. Je suis sûre qu’il a peur de lui … Est-ce que vous aussi, Narraboth, est-ce que vous aussi vous en avez peur?
LE JEUNE SYRIEN. Je n’ai pas peur de lui, princesse. Je n’ai peur de personne. Mais le tétrarque a formellement défendu qu’on lève le couvercle de ce puits.
SALOMÉ. Vous ferez cela pour moi, Narraboth, et demain quand je passerai dans ma litière sous la porte des vendeurs d’idoles, je laisserai tomber une petite fleur pour vous, une petite fleur verte.
LE JEUNE SYRIEN. Princesse, je ne peux pas, je ne peux pas.
SALOMÉ [souriant] Vous ferez cela pour moi, Narraboth. Vous savez bien que vous ferez cela pour moi. Et demain quand je passerai dans ma litière sur le pont des acheteurs d’idoles je vous regarderai à travers les voiles de mousseline, je vous regarderai, Narraboth, je vous sourirai, peut-être. Regardez-moi, Narraboth. Regardez-moi. Ah! vous savez bien que vous allez faire ce que je vous demande. Vous le savez bien, n’est-ce pas? … Moi, je sais bien.
LE JEUNE SYRIEN [faisant un signe au troisième soldat] Faites sortir le prophète … La princesse Salomé veut le voir.
SALOMÉ. Ah!
LE PAGE D’HÉRODIAS. Oh! comme la lune a l’air étrange! On dirait la main d’une morte qui cherche à se couvrir avec un linceul.
LE JEUNE SYRIEN. Elle a l’air très étrange. On dirait une petite princesse qui a des yeux d’ambre. A travers les nuages de mousseline elle sourit comme une petite princesse.
[Le prophète sort de la citerne. Salomé le regarde et recule.]
IOKANAAN. Où est celui dont la coupe d’abominations est déjà pleine? Où est celui qui en robe d’argent mourra un jour devant tout le peuple? Dites-lui de venir afin qu’il puisse entendre la voix de celui qui a crié dans les déserts et dans les palais des rois.
SALOMÉ. De qui parle-t-il?
LE JEUNE SYRIEN. On ne sait jamais, princesse.
IOKANAAN. Où est celle qui ayant vu des hommes peints sur la muraille, des images de Chaldéens tracées avec des couleurs, s’est laissée emporter à la concupiscence de ses yeux, et a envoyé des ambassadeurs en Chaldée?
SALOMÉ. C’est de ma mère qu’il parle.
LE JEUNE SYRIEN. Mais non, princesse.
SALOMÉ. Si, c’est de ma mère.
IOKANAAN. Où est celle qui s’est abandonnée aux capitaines des Assyriens, qui ont des baudriers sur les reins, et sur la tête des tiares de différentes couleurs? Où est celle qui s’est abandonnée aux jeunes hommes d’Égypte qui sont vêtus de lin et d’hyacinthe, et portent des boucliers d’or et des casques d’argent, et qui ont de grand corps? Dites-lui de se lever de la couche de son impudicité, de sa couche incestueuse, afin qu’elle puisse entendre les paroles de celui qui prépare la voie du Seigneur; afin qu’elle se repente de ses péchés. Quoiqu’elle ne se repentira jamais, mais restera dans ses abominations, dites-lui de venir, car le Seigneur a son fléau dans la main.
SALOMÉ. Mais il est terrible, il est terrible.
СКАЧАТЬ