The Satyricon of Petronius Arbiter. Petronius Arbiter
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Satyricon of Petronius Arbiter - Petronius Arbiter страница 7

Название: The Satyricon of Petronius Arbiter

Автор: Petronius Arbiter

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 4057664648280

isbn:

СКАЧАТЬ offence be, it is not so hainous that we ought to be rack'd to death for it": Upon which her woman, whose name was Psyche, spread a coverlet on the floor, Sollicitavit inguina mea mille iam mortibus frigida. Ascyltos muffled his head in his coat, as having had a hint given him, how dangerous it was to take notice of what did not concern him. In the mean time Psyche took off her garters, and with one of them bound my feet, and with the other my hands.

      Thus fetter'd as I lay, "This, madam," said I, "is not the way to rid you of your ague." "I grant it," answer'd Psyche, "but I have a Dose at hand will infallibly do it" and therefore brought me a lusty bowl of satyricon, (a love-potion) and so merrily ran over the wonderful effects of it, that I had well-nigh suck'd it all off; but because Ascyltos had slighted her courtship, she finding his back towards her, threw the bottom of it on him.

      Ascyltos perceiving the chat was at an end, "Am not I worthy," said he, "to get a sup?" And Psyche fearing my laughter might discover her, clapped her hands, and told him, "Young-man I made you an offer of it, but your friend here has drunk it all out."

      "Is it so," quoth Quartilla, smiling very agreeably, "and has Ercolpius gugg'd it all down?" At last also even Gito laught for company, at what time the young wench flung her arms about his neck, and meeting no resistance, half smother'd him with kisses.

      We would have cry'd out, but there was no one near to help us; and as I was offering to bid 'em keep the peace, Psyche fell a nipping and pricking me with her bodkin: on the other side also, the young wench half stifled Ascyltos with a dish-clout she had rubb'd in the bowl.

      Lastly came leaping upon us a burdash, in a rough mantle stuck with myrtle, girt about him; and one while almost ground our hipps to powder with his bobbing at us, and other while slobber'd us with his nasty kisses; till Quartilla, holding her staff of office in her hand, discharg'd us of the service; but not without having first taken an oath of us, that so dreadful a secret should go no further than our selves. Then came in a company of wrestlers, and rubb'd us over with the yolk of an egg beaten to oil: When being somewhat refresh'd, we put on our right gowns, and were led into the next room, that had three beds in it, all well appointed, and the rest of the entertainment as splendidly set out. The word was given, and we sate down, when having whet our appetites with an excellent antipast, we swill'd our selves with the choicest of wine; nor was it long e'er we fell a nodding. "It is so," quoth Quartilla; "can ye sleep when ye know it is the vigil to Priapus?" at what time Ascyltos snor'd so soundly, that Psyche, not yet forgeting the disapointment, he gave her, all besooted his face, and scor'd down his shoulders with a burnt sticks end.

      Plagu'd with these mischiefs, I hardly got the least wink of sleep, nor was the whole family, whether within doors or without, in a much better condition, some lay up and down at our feet, others had run their heads against the walls, and others lay dead asleep cross the threshold: The lamps also having drunk up their oil, gave a thin and last blaze.

      At this instant got in a couple of pilfering rogues to have stollen our wine; but while they fell a scuffling among some silver vessels that stood upon the table, they broke the earthen pot that held the wine, and overthrew the table, with the plate on it, and at the same time also, a cup falling off the shelf on Psyche's bed, broke her head as she lay fast asleep; on which he cry'd out, and therewith discovered the thieves, and wak'd some of the drunkards: The thieves on the other hand finding themselves in a pound, threw themselves on one of the beds, as some of the guests, and fell a snoring like the rest. The usher of the hall being by this time got awake, put some more oil in the dying lamps; and the boys, having rubb'd their eyes, return'd to their charge, when in came a woman that play'd on the harp, and ratling its strings, rous'd all the rest: On which the banquet was renew'd, and Quartilla gave the word, to go on where we left (that is drinking): The she harper also added not a little to our midnight revel.

      At last bolted in a shameless rascal, one of no grace either in words or gesture, and truly worthy of the house where he was; he also set up his voice, 'till apishly composing himself, as if he intended somewhat to the company, he mouth'd out these verses:

      O yes! Now tumblers with your wanton tricks,

       Make haste, move your legs quick, make the ground drum;

       With wanton arms, soft thighs, and active hips,

       The old, the tender, and the sweetly young.

      Consumptis versibus suis immundissimo me basio conspuit. Mox et super lectum venit atque omni vi detexit recusantem. Super inguina mea diu multumque frustea moluit. Profluebant per frontem sudantem acaciae rivi, et inter rugas malarum tantum erat cretae, ut putares detectum parictum nimbo laborare. Non tenui ego diutius lacrimas, sed ad ultiman, perductus tristitiam. "Quaeso," inquam, "domina, certe embasicoetan iusseras dari." Complosit illa tenerius manus et "O" inquit "homincm acutum atque urbanitatis vernaculae fontem. Quid? tu non intellexeras cinaedum embasicoetan vocari?" Deinde ut contubernali meo melius succederet, "Per fidem" inquam "vestram, Ascyltos in hoc triclinio solus ferias aglt?" "Ita" inquit Quartilla "et Ascylto embasicoetas detur." Ab hoc voce equum cinaedus mutavit transituque ad comitem meum facto clunibus eutn basiisque distrivit. Stabat inter haec Giton et risu disolvebat ilia sua. Itaque conspicata eum Quartilla, cuius esset puer, diligentissima sciscitatione quaesivit. Cum ego fratrem meum esse dixissem, "Quare ergo" inquit "me non basiavit?" Vocatumque ad se in osculum applicuit. Mox manum etiam demisit in sinum et pertrectato vasculo tam rudi "Haec" inquit "belle cras in promulside libidinis nostrae militabit: hodie enim post asellum diari non sumo." With that Psyche came tittering to her, and having whispered I know not what in her ear, Thou art in the right, quoth Quartilla, 'twas well thought on; and since we have so fine an opportunity, why should not our Pannychis lose her maidenhead? And forthwith was brought in a pretty young girl, that seem'd not to be above seven years of age, and was the same that first came into our room with Quartilla: All approv'd it with a general clap, ard next desiring it, a wedding was struck up between the boy and her. For my part I stood amaz'd, and assur'd them, that neither Gito, a bashful lad, was able for the drudgery, nor the girl of years to receive it. "Ita," inquit Quartilla, "minor eat ista quam ego fui, quum primum virum passa sum? Iunonem meam iratam habeam, si umquam me meminerim virginem fuisse. Nam et infans cum paribus inclinata sum, et subinde procedentibus annis maioribus me pueris applicui, donec ad hanc aetatem perveni. Hinc etiam puto proverbium natum illud, ut dicatur posse taurum tollere, qui vitulum sustulerit."

      Least therefore my comrade might run a greater hazard, I got up to the wedding.

      And now Psyche put a flame-colour veil on the girl's head; the pathick led before with a flamboe, and a long train of drunken women, fell a shouting, and drest up the bride-chamber; Quartilla, all a-gog as the rest, took hold of Gito and dragg'd him in with her: But truly the boy made no resistance; nor seem'd the girl frighted at the name of matrimony. When therefore they were lockt up, we sat without, before the threshold of the chamber; and Quartilla having waggishly slit a chink thro' the door, as wantonly laid an ape's eye to it; nor content with that, pluck't me also to see that childs play, and when we were not peeping, would turn her lips to me, and steal a kiss.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, СКАЧАТЬ