Мы из сорок первого... Воспоминания. Дмитрий Левинский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мы из сорок первого... Воспоминания - Дмитрий Левинский страница 21

СКАЧАТЬ километрах от города, а стрелковые роты останутся в городских казармах.

      23 мая действительно перебрались в лагерь. Теперь нас окружал чудесный, сказочный сад. Из города киновари, песчаников и железняков попали в парк, такой же молодой, как и сами. Все аллеи были обсажены красивейшими цветами, каких мы никогда и не видывали. Перед отбоем мы с Геннадием обычно гуляли, а наши сердца учащенно бились и жаждали, как в песне, «любить и жить».

      В письме Нине от 25 мая я не удержался и видоизменил две строчки стихотворения Радуле Стийенского «Сады Черногории»[17]. У него было так:

      Все есть в Черногории милой —

      Коммуны одной не хватает!

      Меня больше устраивали иные слова, о чем я не замедлил сообщить своей подруге:

      Все есть в Кривом Роге – милой,

      Тебя одной не хватает!

      Молодость брала свое. В письме было и другое: «Но и здесь начались свои прелести: "1-я пульрота! Приготовиться к наступлению на… километров!" – а солнце стоит в зените, и ни глотка воды. Стоит жара, что же будет в середине лета?» Стояла небывалая для нас – северян – жара. В своих письмах в Ленинград я отмечал, что «из меня после армии будет хорошее вьючное животное»: с родным пулеметом мы по-прежнему не расставались.

      Один из выходных дней мы с Травниковым провели на славу!

      С утра политрук роты пригласил нас обоих пойти с ним в военный городок на совещание, которое проводил политотдел дивизии, а потом с двенадцати часов дня отпустил нас, чем мы и воспользовались до вечера, как вырвавшиеся на свободу мальчишки. Собственно, пока мы ими и оставались. Мы с наслаждением лакомились мороженым, пили ситро, несколько рейсов прокатились на трамвае, не выходя из него на конечных станциях, чему молодая кондукторша и не думала удивляться:

      – Вы не первые, – смеялась она. – Таких любителей покататься у меня за день много бывает…

      Заодно решили сфотографироваться: Травников сидит на табурете, а я стою рядом и держу руку у него на плече; оба с кобурами от пистолетов ТТ; виду нас вполне воинственный. К этому времени мы были одеты прилично и могли без стыда спокойно гулять днем по городу – совсем не то, что в первые дни в Чернигове.

      Главным из запомнившихся событий того дня было то, что вечером мы возвращались из города в лагерь впервые «вольно», без строя и снаряжения, налегке, то есть так, как за полгода службы вообще ходить не приходилось.

      Упиваясь дарованной на день свободой, мы шли легко, а из головы у меня не выходили слова Анны Ахматовой:

      Долго шел через поля и села,

      Шел и спрашивал людей:

      Где она, где свет веселый

      Серых звезд – ее очей?[18]

      А голос за кадром уже ядовито шипел: «Не торопись, не каркай – скоро пойдешь!»

      Так оно и случилось. Всего месяц пробыли мы в Кривом Роге.

      10 июня по боевой тревоге пулеметные роты полка стремительным броском вернулись в военный СКАЧАТЬ



<p>17</p>

Стиенский (Стийенский) Радуле, он же Петров-Стийенский Стефан Иванович, он же Маркович Радуле (1903–1966) – югославский коммунист и черногорский поэт, участник черногорского восстания 1921 года, автор сборника «Очаг свободы» и др. Стийенский (от горного селения Стийена Пиперская) – его псевдоним. С 1927 года, после побега из подгорицкой тюрьмы проживал в СССР, где вступил в ВКП(б). Во время войны работал во Всеславянском комитете, занимался радиовещанием на сербско-хорватском языке. Среди переводчиков Р. Стиенкского на русский язык – В. Луговской, А.Тарковский и, в особенности, А. А. Штейнберг, в чьем переводе и дается цитата. См.: Нерлер П. Следственное дело № 4788 (1937–1939)//Штейнберг А. К верховьям. М., 1997.С.326–349.

<p>18</p>

Из стихотворения А. Ахматовой 1915 года из книги «Белая стая».