Название: Popular Tales from the Norse
Автор: Anonymous
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4057664645951
isbn:
In the first place, then, the fact which we remarked on setting out, that the groundwork or plot of many of these tales is common to all the nations of Europe, is more important, and of greater scientific interest, than might at first appear. They form, in fact, another link in the chain of evidence of a common origin between the East and West, and even the obstinate adherents of the old classical theory, according to which all resemblances were set down to sheer copying from Greek or Latin patterns, are now forced to confess, not only that there was no such wholesale copying at all, but that, in many cases, the despised vernacular tongues have preserved the common traditions far more faithfully than the writers of Greece and Rome. The sooner, in short, that this theory of copying, which some, even besides the classicists, have maintained, is abandoned, the better, not only for the truth, but for the literary reputation of those who put it forth. No one can, of course, imagine that during that long succession of ages when this mighty wedge of Aryan migration was driving its way through that prehistoric race, that nameless nationality, the traces of which we everywhere find underlying the intruders in their monuments and implements of bone and stone—a race akin, in all probability, to the Mongolian family, and whose miserable remnants we see pushed aside, and huddled up in the holes and corners of Europe, as Lapps, and Finns, and Basques—No one, we say, can suppose for a moment, that in that long process of contact and absorption, some traditions of either race should not have been caught up and adopted by the other. We know it to be a fact with regard to their language, from the evidence of philology, which cannot lie; and the witness borne by such a word as the Gothic Atta for father, where a Mongolian has been adopted in preference to an Aryan word, is irresistible on this point; but that, apart from such natural assimilation, all the thousand shades of resemblance and affinity which gleam and flicker through the whole body of popular tradition in the Aryan race, as the Aurora plays and flashes in countless rays athwart the Northern heaven, should be the result of mere servile copying of one tribe's traditions by another, is a supposition as absurd as that of those good country-folk, who, when they see an Aurora, fancy it must be a great fire, the work of some incendiary, and send off the parish engine to put it out. No! when we find in such a story as the Master-thief traits, which are to be found in the Sanscrit Hitopadesa [4], and which reminds us at once of the story of Rhampsinitus in Herodotus; which are also to be found in German, Italian, and Flemish popular tales, but told in all with such variations of character and detail, and such adaptations to time and place, as evidently show the original working of the national consciousness upon a stock of tradition common to all the race, but belonging to no tribe of that race in particular; and when we find this occurring not in one tale but in twenty, we are forced to abandon the theory of such universal copying, for fear lest we should fall into a greater difficulty than that for which we were striving to account.
To set this question in a plainer light, let us take a well-known instance; let us take the story of William Tell and his daring shot, which is said to have been made in the year 1307. It is just possible that the feat might be historical, and, no doubt, thousands believe it for the sake of the Swiss patriot, as firmly as they believe in anything; but, unfortunately, this story of the bold archer who saves his life by shooting an apple from the head of his child at the command of a tyrant, is common to the whole Aryan race. It appears in Saxo Grammaticus, who flourished in the twelfth century, where it is told of Palnatoki, King Harold Gormson's thane and assassin. In the thirteenth century the Wilkina Saga relates it of Egill, Völundr's—our Wayland Smith's—younger brother. So also in the Norse Saga of Saint Olof, king and martyr; the king, who died in 1030, eager for the conversion of one of his heathen chiefs Eindridi, competes with him in various athletic exercises, first in swimming and then in archery. After several famous shots on either side, the king challenges Eindridi to shoot a tablet off his son's head without hurting the child. Eindridi is ready, but declares he will revenge himself if the child is hurt. The king has the first shot, and his arrow strikes close to the tablet. Then Eindridi is to shoot, but at the prayers of his mother and sister, refuses the shot, and has to yield and be converted [Fornm. Sog., 2, 272]. So, also, King Harold Sigurdarson, who died 1066, backed himself against a famous marksman, Hemingr, and ordered him to shoot a hazel nut off the head of his brother Björn, and Hemingr performed the feat [Müller's Saga Bibl., 3, 359]. In the middle of the fourteenth century, the Malleus Maleficarum refers it to Puncher, a magician of the Upper Rhine. Here in England, we have it in the old English ballad of Adam Bell, Clym of the Clough, and William of Cloudesly, where William performs the feat [see the ballad in Percy's Reliques]. It is not at all of Tell in Switzerland before the year 1499, and the earlier Swiss chronicles omit it altogether. It is common to the Turks and Mongolians; and a legend of the wild Samoyeds, who never heard of Tell or saw a book in their lives, relates it, chapter and verse, of one of their famous marksmen. What shall we say then, but that the story of this bold master-shot was primaeval amongst many tribes and races, and that it only crystallized itself round the great name of Tell by that process of attraction which invariably leads a grateful people to throw such mythic wreaths, such garlands of bold deeds of precious memory, round the brow of its darling champion [5].
Nor let any pious Welshman be shocked if we venture to assert that Gellert, that famous hound upon whose last resting-place the traveller comes as he passes down the lovely vale of Gwynant, is a mythical dog, and never snuffed the fresh breeze in the forest of Snowdon, nor saved his master's child from ravening wolf. This, too, is a primaeval story, told with many variations. Sometimes the foe is a wolf, sometimes a bear, sometimes a snake. Sometimes the faithful guardian of the child is an otter, a weasel, or a dog. It, too, came from the East. It is found in the Pantcha-Tantra, in the Hitopadesa, in Bidpai's Fables, in the Arabic original of The Seven Wise Masters, that famous collection of stories which illustrate a stepdame's calumny and hate, and in many mediaeval versions of those originals [6]. Thence it passed into the Latin Gesta Romanorum, where, as well as in the Old English version published by Sir Frederick Madden, it may be read as a service rendered by a faithful hound against a snake. This, too, like Tell's master-shot, is as the lightning which shineth over the whole heaven at once, and can be claimed by no one tribe of the Aryan race, to the exclusion of the rest. 'The Dog of Montargis' is in like manner mythic, though perhaps not so widely spread. It first occurs in France, as told of Sybilla, a fabulous wife of Charlemagne; but it is at any rate as old as the time of Plutarch, who relates it as an anecdote of brute sagacity in the days of Pyrrhus.
There can be no doubt, with regard to the question of the origin of these tales, that they were common in germ at least to the Aryan tribes before their migration. We find those germs developed in the popular traditions of the Eastern Aryans, and we find them developed in a hundred forms and shapes in every one of the nations into which the Western Aryans have shaped themselves in the course of ages. We are led, therefore, irresistibly to the conclusion, that these traditions are as much a portion of the common inheritance of our ancestors, as their language unquestionably is; and that they form, along with that language, a double chain of evidence, which proves their Eastern origin. If we are to seek for a simile, or an analogy, as to the relative positions of these tales and traditions, and to the mutual resemblances which exist between them as the several branches of our race have developed them from the common stock, we may find it in one which will come home to every reader as he looks round the domestic hearth, if he should be so happy as to have one. They are like as sisters of one house are like. They have what would be called a strong family likeness; but besides this likeness, which they owe to father or mother, as the case may be, they have each their peculiarities of form, and eye, and face, and still more, their differences of intellect and mind. This may be dark, that fair; this may have gray eyes, that black; this may be open and graceful, that reserved and close; this you may love, that you can take no interest in. One may be bashful, another winning, a third worth knowing and yet hard to know. They are so like and so unlike. At first it may be, as an old English writer beautifully expresses it, 'their father hath writ them as his own little story', but as they grow up they throw off the copy, educate themselves for good or ill, and finally assume new forms of feeling and feature under an original development of their own.
Or shall we take another likeness, and say they are СКАЧАТЬ