Памяти Пушкина. П. В. Владимиров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Памяти Пушкина - П. В. Владимиров страница 13

Название: Памяти Пушкина

Автор: П. В. Владимиров

Издательство: ВЕЧЕ

Жанр: Языкознание

Серия: Пушкинская библиотека

isbn: 978-5-4484-8117-8

isbn:

СКАЧАТЬ даже – Пушкина. И здесь опять черты различия между Жуковским и Пушкиным. Жуковский, как и Карамзин, от подражания французским писателям-баснописцам и лирикам перешел к поэтам немецким и английским; между тем как Пушкин глубоко воспринял начала французской литературы с ее философским рационалистическим направлением, с ее легкой эротической формой. Отсюда веселость, шутка Жуковского являлись в глазах Пушкина наивностью и самая грусть по утраченному счастью земли – прелестной ложью. Что касается отношений к Востоку, то только у Карамзина надо искать их в «Истории государства Российского», а Державин, Жуковский и Пушкин дали великолепные образцы восточного мировоззрения и поэзии в своих бессмертных творениях. Вспомните мурзу в «Фелице», «Видение Мурзы», «Персидскую повесть Рустем и Зораб», «Бахчисарайский фонтан», «Подражание Корану», «Талисман», «Анчар», «Калмычке», «Из Гафиза», «Подражание арабскому» – и вам не покажутся преувеличением пророческие слова нашего славного поэта в «Памятнике» 1836 года:

      Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

      И назовет меня всяк сущий в ней язык:

      И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий

      Тунгус, и друг степей калмык.

      Известно, что Жуковский изменил, по цензурным условиям, по смерти Пушкина, его «Памятник» и отнес к великому другу то, что Пушкин написал «К портрету Жуковского» за 20 лет до своей смерти:

      И долго буду тем любезен я народу,

      Что чувства добрые я лирой пробуждал,

      Что прелестью живой стихов я был полезен.

      Ср.: Его стихов пленительная сладость

      Пройдет веков завистливую даль,

      и пр.

      Думаем, что не преувеличим, если отнесем к влиянию Жуковского на Пушкина «пробуждение лирой добрых чувств в народе», внимание к сельской простоте, к деревне. Первая элегия Жуковского, доставившая ему славу, «Сельское кладбище» 1802 года, уже посвящена похвале почтенным трудам простого селянина и его предполагаемой скорби над могильным камнем поэта с печатью меланхолии. Жуковский, как и в дальнейшей своей переводческой деятельности, изменил Грееву элегию: его поэт не только «душой откровенен и добр», как в английском подлиннике, но и:

      Он кроток сердцем был, чувствителен душою —

      Чувствительным Творец награду положил[4].

      Мысли о ранней могиле разочарованного душой поэта, поглощенного воспоминаниями о нетленности братских уз в кругу своих друзей, прекрасно выражаются в элегии «Вечер» 1806 года:

      Ужель красавиц взоры иль почестей исканье,

      Иль суетная честь – приятным в свете слыть

      Загладят в сердце вспомннанье

      О радостях души, о счастье юных дней,

      И дружбе, и любви и музам посвященных?..

      Мне рок сулил брести неведомой стезей,

      Быть другом мирных сел, любить красы природы…

      Творца, СКАЧАТЬ



<p>4</p>

Ср. Стихотворения В.А. Жуковского, 1895 г., I т., стр. 33 и III т., 176 стр., дословный перевод 1839 года.