Фосс. Патрик Уайт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фосс - Патрик Уайт страница 33

Название: Фосс

Автор: Патрик Уайт

Издательство: Издательство АСТ

Жанр: Зарубежная классика

Серия: XX век / XXI век – The Best

isbn: 978-5-17-119989-0

isbn:

СКАЧАТЬ сон.

      Пока наконец Том Рэдклиф, пылающий алым мундиром и той самоуверенностью, которую придает солидное состояние, не развеял эту нелепую грезу и не взял реальность за руку. Удивительное платье, коснувшись его кожи, вызвало у лейтенанта любовный трепет. Все остальные, разделяя общий восторг, согласились, что прекрасная Белла прекрасна как никогда.

      Даже мистер Фосс ощутил внезапный приступ тоски по родным нивам и спелым яблокам.

      – Редко сожалею я о покинутой Германии, – поделился он с мисс Холлиер, – и все же порой мне хочется увидеть немецкое лето. Поля располагаются отлого, как нигде больше, выписывая плавные кривые. Деревья чрезвычайно зеленые, несмотря на пыль. А реки – о, как текут реки!

      От его слов бесподобная мисс Холлиер погрузилась в глубокую меланхолию.

      Потом миссис Боннер, задумавшая для мистера Фосса сюрприз, принесла книгу, оставленную, по всей видимости, какой-нибудь гувернанткой, – сборник немецкой поэзии.

      – Вот! – весело хохотнула она, широким жестом протягивая ему книгу.

      Немец вздохнул, но вид у него вроде бы стал довольный. Он начал читать. Снова греза, поняла Лора, только уже иная, в твердом яйце из света ламп, из которого они еще не родились.

      Фосс читал или грезил вслух:

      Am blassen Meeresstrande

      Sass ich gedankenbekümmert und einsam.

      Die Sonne neigte sich tiefer, and warf

      Glührote Streifen auf das Wasser,

      Und die weissen, weiten Wellen,

      Von der Flut gedrängt,

      Schäumten und rauschten näher und näher…[6]

      Он захлопнул книгу довольно резко.

      – Что там такое, мистер Фосс? – спросила миссис Боннер. – Вы должны нам сказать!

      – О да! – присоединилась к уговорам миссис Холлиер. – Переведите!

      – Поэзия не терпит перевода. Она слишком близка к сердцу.

      – Как это жестоко с вашей стороны! – протянула миссис Боннер, одержимая поистине болезненным любопытством.

      Лора отвернулась. При встрече они с немцем поздоровались за руку и обменялись улыбками, но это были дежурные улыбки. Сейчас она могла ему лишь посочувствовать. Судя по всему, воспоминания о прошлом были для него весьма мучительны, как, впрочем, и необходимость присутствовать в настоящем. Наконец подали обед и все занялись вещами более прозаическими.

      Все прошло отлично, хотя мясо Касси передержала. Мистер Боннер нахмурился. Блюда подавали в изобилии, вдобавок с неожиданной сноровкой Роуз Поршен, положение которой было еще не заметно под ее лучшим фартуком, и пожилой лакей, одолженный на вечер архидиаконом Эндикоттом, жившим неподалеку. Слуга архидиакона в импровизированной ливрее и хлопчатобумажных перчатках выглядел чрезвычайно представительно и макнул палец в суп всего лишь раз. В дополнение к ним также незримо присутствовала Эдит, чье «ого!» однажды раздалось из-за дверей и которая наверняка жадно поглотает остатки пудинга, прежде чем отправиться домой.

      Фосс ел с аппетитом, СКАЧАТЬ



<p>6</p>

Г. Гейне. Сумерки.

На блеклом морском берегуСидел я задумчив и одинок.Солнце клонилось все ниже,Бросая алые полосы света,И белые волны приливаПенились и ревелиВсе ближе и ближе…