Название: Фантазёр
Автор: Владимир Волошин
Издательство: Грифон
Жанр: Современная русская литература
isbn: 978-5-98862-502-5
isbn:
По пути в ресторан меня, правда, вывели на эмоциональную дискуссию. Именинница доказывала, что директор одной очень хорошей французской школы унижал родителей учеников, исходя из высокоморальных принципов. Я же оппонировал, что он просто работал по нехитрой схеме – «покайся и заплати».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Douce France – Милая Франция. В «Песне о Роланде» император франков Карл трепетно тоскует о «Милой Франции» и жаждет вернуться на родину. На YouTube есть одноимённая песня популярного шансонье Шарля Трене (Charles Trenet).
2
Très pratique (фр.) – очень практично.
3
Bonjour, je m’appeUe Рерра Pig, et voici Papa Pig (фр.) – Здравствуйте, меня зовут Свинка Пеппа, а это Папа Свин.
4
Ce n’est pas drôle, c’est vraiment pas drôle (фр.) – Это не смешно, это реально не смешно!
5
Уклонения самого массового французского глагола etre (быть). Употребляется, например, для представления кого-либо.^ suis Vladimir, tu es Yana, ils sont Slava etc.
6
Es-ce-que je peux échanger tes cartes (фр.) – Могу ли я обменяться с тобой картами?
7
Les petites souris (фр.) – маленькие мышки.
8
S’il vous plait (фр.) – Пожалуйста.
9
Elle est tres mignone (фр.) – Она очень милая.
10
Ora et labora (лат.) – молись и трудись. Девиз бенедиктинцев.