Название: Унія
Автор: Володимир Єшкілєв
Издательство: OMIKO
Жанр: Современная зарубежная литература
Серия: Прокляті гетьмани
isbn:
isbn:
1
Див. також «Посторінкові знання…» у кінці роману.
2
Positurae – положення (лат.).
3
Eloquentia – елоквенція, красномовство (лат.).
4
Зацний – шляхетний.
5
Ляїк – світська людина.
6
Варшавський сейм 1627 року заборонив карб всіх номіналів срібних монет, окрім талерів.
7
Матацтво – шахрайство.
8
Дигнітарій – достойник, вельможа.
9
Реверція – повернення до дійсності (лат.).
10
Amor ordinem nescit. – Любов не відає порядку (лат.).
11
Cancer leporem capit – Рак ловить зайця. (Лат.)
12
Оршак – юрба, зборище.
13
Голінат – довгоногий.
14
Воннощі та блавати – парфуми і шовки.
15
Рейментари – керівники, регіментарії.
16
Paix d’Alès – едикт Милості (фр.).
17
Soli Deo Honor et Gloria! – Богу Єдиному честь і слава! (Лат.), бойове католицьке гасло.
18
Auxilium – допомога (лат.).
19
Дисиденти – інакомислячі. В даному випадку – представники протестантських громад.
20
«Discursus de bello Moscovitico» – «Роздуми про війну з Московитами» (лат.).
21
Callum pedulus – мозоль на п’ятці (лат.).
22
Дельва – невелика бочка.
23
Конклюзія – закінчення.
24
Іронічний вираз XVII ст. щодо єзуїтських методів впливу. Везглов’я – подушки.
25
Per enema – шляхом клізми (лат).
26
Nil inultum remanebit. Sarmatis ora! – Ніщо не залишається без кари. Сарматам – сльози! (Лат.).
27
Пресличних цурек – найкрасивіших доньок.
28
Лістригони – розбійники.
29
Лотри – злодії.
30
Рочки – позови.
31
Спіжарня – комора, тут у значенні «під замком».
32
Францимир – почт.
33
Інтентація
СКАЧАТЬ