Bella Германия. Даниэль Шпек
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Bella Германия - Даниэль Шпек страница 18

СКАЧАТЬ и что?

      Винсент рассмеялся и вошел в бутик. Ему не было никакого дела до этой шляпы. Он всего лишь хотел преодолеть застенчивость Джульетты, освободить девушку из ее ловушки.

      Он и сам никогда прежде не бывал в месте, подобном этому. Внутри стояла торжественная тишина, почти как в церкви. Тело будто окутали прохладной дорогой тканью. Ковер под ногами заглушал малейшие шорохи, воздух был пропитан запахами благородного табака и парфюма.

      Шляпы лежали на высокой полке из темного дерева. Джульетта еще не вошла, а к Винсенту уже спешил продавец – высокий пожилой миланец; из кармана его пиджака торчал платок. Лицо мужчины удивленно вытянулось. Он явно не привык к таким покупателям, но быстро взял себя в руки.

      Винсент, не понимая, что говорит ему этот синьор, молча указал на красную шляпу в витрине. Продавец кивнул и снял шляпу с манекена. Винсент помахал Джульетте: входи же. Девушка замотала головой. Продавец смотрел выжидательно. И Джульетте не осталось ничего другого, как переступить порог бутика.

      Девушка объяснила Винсенту по-немецки, что ей не нужна шляпа.

      – Да вы примерьте! – сказал Винсент. – Это же ничего не стоит.

      Продавец терпеливо ждал распоряжений. Молодой человек жестом велел ему передать шляпу Джульетте. Старик повиновался, выстрелив итальянской фразой, которую Джульетта не сочла нужным перевести и вообще будто пропустила мимо ушей. Тем не менее шляпу приняла. Продавец показал на зеркало в человеческий рост в раме из темного дерева. Девушка осторожно надела шляпу, но посмотрела не в зеркало, а на Винсента, как будто подчеркивала, что делает это только ради него.

      Винсент замер. Джульетта выглядела потрясающе. Шляпка не только придала ей элегантности, но будто даже сделала выше ростом. Смущенно, но не без кокетства девушка увернулась от его восхищенного взгляда. А потом не выдержала и все-таки взглянула в зеркало.

      – Davvero bellissimo, signora[13], – заверил продавец, и с ним невозможно было не согласиться.

      – Спросите его, сколько это стоит, – сказал Винсент.

      – Нет. – Она тут же сняла шляпу.

      Винсент повернулся к продавцу:

      – How much?[14]

      Старик посмотрел на миниатюрный ценник:

      – Quattromilanovecentocinquanta lire[15].

      Винсент оглянулся на Джульетту. На лице девушки был написан ужас. Она осторожно сняла шляпу и вернула ее продавцу:

      – Grazie, signore.

      И благоговейно опустила глаза, точно перед ней был священник.

      Винсенту все это не нравилось. И особенно надменное лицо продавца, молча принявшего шляпу. Должно быть, старик узнал сицилийский акцент. Во всяком случае, выражение, с каким он взял шляпу, красноречиво намекало, что Винсент с Джульеттой ошиблись дверью.

      Больше всего Винсент боялся, что Джульетта примется извиняться перед этим наглецом. Только не она, понимающая в платьях больше, чем все продавцы этого города вместе взятые.

      – How much? – нетерпеливо повторил Винсент.

      Продавец посмотрел на него СКАЧАТЬ



<p>13</p>

И вправду красиво, синьора (ит.).

<p>14</p>

Сколько? (англ.)

<p>15</p>

Четыре тысячи девятьсот пятьдесят лир (ит.).