В долине Лотосов. Гу Хуа
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу В долине Лотосов - Гу Хуа страница 24

СКАЧАТЬ фразеологизм, употребляется в значении: «каждый должен заниматься своим делом и не мешать другому», или «все должны жить в мире и согласии, занимаясь своим делом». – Примеч. ред.

      9

      Эта поговорка появилась в те времена, когда в Китае почитались конфуцианские, даосские и буддийские канонические книги. Затем приобрела более широкий смысл в значении: «у каждого есть свои скелеты в шкафу».

      10

      Специалист по ирригации – орошению земель. – Примеч. ред.

      11

      В китайском языке существует четыре музыкальных и один нейтральный тон. Они влияют на смысл слов. Записанные одними и теми же иероглифами, слова с помощью тонов обретают новые значения. Например, фамилия Ли Госян означает «слива», а фамилия Ли Маньгэна – «черный», «простой».

      12

      Китайский фразеологизм «играть на лютне перед быком» соответствует русскоязычному аналогу «метать бисер перед свиньями» и буквально означает: «бесполезно доказывать что-то тому, кто не может или не хочет понять». – Примеч. ред.

      13

      Цинхунбан (Синее и Красное Братство) – тайные организации преступников, созданные чиновниками, военными и учеными мужами, не принимавшими власть маньчжуров. После Синьхайской революции 1911 года объединение прекратило свою деятельность. – Примеч. ред.

      14

      Китайская мера площади, ⅟₁₆ гектара.

      15

      «Большой скачок» – экономическая и политическая кампания, проводимая в Китае в период 1958–1960 гг. Итоги реформ были неудачными: пострадали миллионы китайских жителей. – Примеч. ред.

      16

      Знаменитый китайский военачальник VII в.

      17

      Тремя красными знаменами были объявлены в Китае конца 50-х годов «большой скачок», генеральная линия и народные коммуны.

      18

      Особый знак, состоящий из сочетания трех сплошных или прерванных линий. Различные комбинации и расположение триграмм используют в Китае для гадания.

      19

      Яньань – столица освобожденного района в Китае 40-х годов. Сиань (Чанъань) – одна из древних столиц Китая.

      20

      В китайской мифологии первопредок, первый человек на Земле.

      21

      Герои китайского средневековья, очень популярные в народе – главным образом благодаря историческим драмам и романам.

      22

      Девушка-воительница VII в., героиня многих китайских драм.

      23

      Человек, решивший стать Буддой во имя спасения всего сущего. Иначе «просветленный» или «пробужденный». Бодхисаттва обязательно обладает бодхичиттой – качеством, определяющим его любовь ко всем живым существам. – Примеч. ред.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/4QBmRXhpZgAATU0AKgAAAAgABAEaAAUAAAABAAAAPgEbAAUAAAABAAAARgEoAAMAAAABAAMAAAExAAIAAAAQAAAATgAAAAAAAJOjAAAD6AAAk6MAAAPocGFpbnQubmV0IDQuMi41AP/bAEMAAgEBAgEBAgICAgICAgIDBQMDAwMDBgQEAwUHBgcHBwYHBwgJCwkICAoIBwcKDQoKCwwMDAwHCQ4PDQwOCwwMDP/bAEMBAgICAwMDBgMDBgwIBwgMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDP/AABEIAacCWAMBIQACEQEDEQH/xAAfAAABBQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwgJCgv/xAC1EAACAQMDA СКАЧАТЬ