Воздушная война в небе Западной Европы. Воспоминания пилота бомбардировщика. 1944-1945. Майлз Трипп
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Воздушная война в небе Западной Европы. Воспоминания пилота бомбардировщика. 1944-1945 - Майлз Трипп страница 21

СКАЧАТЬ id="n_1">

      1

      Уэст-Энд – западная, аристократическая часть Лондона. (Здесь и далее примеч. перев.)

      2

      Степлфорд-Тауни – поселок в нескольких километрах от северо-восточной окраины Лондона.

      3

      «Nose up» («задрать нос») – термин из летного жаргона. В условиях нулевой видимости пилот терял ощущение горизонта и все более задирал нос самолета вверх, пока тот не терял скорость и не сваливался.

      4

      Авро «Ланкастер» – четырехмоторный тяжелый бомбардировщик, поступивший на вооружение Королевских ВВС (RAF) в начале 1942 г.

      5

      Крест Виктории – высшая военная награда Великобритании, учрежденная 05.02.1856 г. королевой Викторией. В ходе Второй мировой войны им был награжден 181 человек, в т. ч. 32 пилота и члена экипажей RAF, при этом 20 из них – посмертно.

      6

      Виккерс «Веллингтон» – двухмоторный бомбардировщик, который на начальном этапе Второй мировой войны составлял основу дальней бомбардировочной авиации RAF. После принятия на вооружение «Ланкастеров» эти бомбардировщики постепенно были переданы в учебно-боевые подразделения, а также в состав Берегового командования, где использовались в качестве патрульных самолетов.

      7

      «Quod erat faciendum» – «что и требовалось сделать» (сокр., лат.).

      8

      «Quod erat demonstrandum» – «что и требовалось доказать» (сокр., лат).

      9

      Оси-Исланд – маленький островок в заливе Блэкуотер, в 28 км юго-западнее г. Клактон-он-Си; Мерси-Флатс – отмель около южного берега о. Мерси-Исланд, находящегося в том же заливе, в 15 км западнее г. Клактон-он-Си.

      10

      Имеется в виду истребитель Супермарин «Спитфайр».

      11

      Хендли Пейдж «Галифакс» – четырехмоторный тяжелый бомбардировщик.

      12

      «Бандиты» – прозвище вражеских истребителей. Чтобы быстро и точно указать их местоположение, пилоты использовали циферблат часов, считая, что 12 часов располагаются прямо по курсу самолета.

      13

      Автор имеет в виду слова британского премьер-министра Уинстона Черчилля: «Никогда еще многие не были так обязаны немногим». Они были сказаны по поводу мужества пилотов RAF, которые выиграли т. н. Битву за Англию в июле – октябре 1940 г. и фактически спасли страну от немецкого вторжения.

      14

      Имеется в виду бортовой тактический код «НА-А».

      15

      Бомбардир – член экипажа тяжелого бомбардировщика, в обязанности которого входили поиск и идентификация цели, наведение самолета на нее при помощи бомбового прицела и непосредственно сам сброс бомб. Флайт-сержант – звание в RAF, которое приблизительно соответствует званию старшего сержанта.

      16

СКАЧАТЬ