Словарь крылатых выражений. Марина Владимировна Петрова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Словарь крылатых выражений - Марина Владимировна Петрова страница 20

Название: Словарь крылатых выражений

Автор: Марина Владимировна Петрова

Издательство:

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 978-5-386-02868-8

isbn:

СКАЧАТЬ наводнение; о воде, обильно заливающей что-либо.

      Истоки: Библия (Бытие. 6:19–20; 7:1–8). Бог, обидевшись на род людской, замыслил залить всю Землю водой и уничтожить все живое, кроме праведного благочестивого старца Ноя. Бог повелел Ною соорудить ковчег и поместить туда семью, а также по паре «от всякой плоти». Сорок дней и ночей, не переставая, лили дожди и затопили всю землю. Спаслись лишь обитатели плавучего ковчега. От Ноя народились люди, а от уцелевших представителей животного мира – животные.

      ВСЕМОГУЩИЙ ДОЛЛАР. Образная характеристика американской валюты (денежной единицы США).

      Истоки: очерк «Креольская деревня» американского писателя В. Ирвинга (1837), выражение английского драматурга XVII в. Б. Джонсона «всемогущее золото» (в «Послании гр. Елизавете Рутленд»).

      ВСЕМУ СВОЕ ВРЕМЯ, И ВРЕМЯ ВСЯКОЙ ВЕЩИ ПОД НЕБОМ – о напрасном стремлении подгонять события; своевременность всего происходящего в человеческой судьбе.

      Истоки. Библия (Екклезиаст. 3:1).

      ВСЕРЬЕЗ И НАДОЛГО. Постоянно, на значительный период.

      Истоки: билль о реформе избирательного права (1866 г., Англия).

      ВСЁ ГНИЛО В ДАТСКОМ КОРОЛЕВСТВЕ. Состояние нестабильности, катастрофичности, обусловленное порочностью людей.

      Истоки: трагедия У. Шекспира «Гамлет» (д. 1, явл. 4). Эти слова (в английском оригинале: «Something is rotten in the state of Denmark») произносит Марцелло, с тревогой наблюдающий появление тени короля и встречу ее с Гамлетом. В других известных переводах формулировки несколько иные: «Знать, в Дании свершилось нечто злое» (М. Вронченко, 1828), «Я бедствия отечества предвижу» (Н. Полевой, 1837), «Нечисто что-то в Датском королевстве» (А. Кронберг).

      ВСЁ К ЛУЧШЕМУ В ЭТОМ ЛУЧШЕМ ИЗ МИРОВ. Закономерность происходящих событий.

      Истоки: роман Вольтера «Кандид» (1759). В 1-й главе ликтор Панглос утверждает, что все целесообразно «в лучшем из возможных миров» («dans le meilleurdes numdespossibles») и что «все к лучшему» («tout est au mieux»). В «Кандиде» осмеивается теория Лейбница о «предустановленной гармонии», и приведенные цитаты пародируют утверждение Лейбница, высказанное им в «Теодицее» (1710): «Бог не создал бы мира, если бы он не был лучшим из всех возможных».

      «ВСЁ КУПЛЮ», – СКАЗАЛО ЗЛАТО; «ВСЁ ВОЗЬМУ», – СКАЗАЛ БУЛАТ. О власти силы и денег.

      Истоки: стихотворение А.С. Пушкина «Золото и булат» (1827):

      «Всё мое», – сказало злато;

      «Всё мое», – сказал булат.

      «Всё куплю», – сказало злато;

      «Всё возьму», – сказал булат.

      ВСЁ СВОЕ НОШУ С СОБОЙ. О самодостаточности духовного мира личности.

      Истоки: по древнегреческому преданию жители города Приену в Ионии, захваченного персидским царем Киром, уносили с собой самое ценное из своего имущества. Лишь Биант, один из «семи мудрецов», уроженец Приены, ушел с пустыми руками. В ответ на недоуменные вопросы своих сограждан он ответил, имея в виду духовные ценности: «Все свое ношу с собою».

      ВСЁ ОБРАЗУЕТСЯ. Все будет хорошо.

      Истоки: роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина» (1875, СКАЧАТЬ