Автор: Татьяна Олива Моралес
Издательство: Издательские решения
Жанр: Драматургия
isbn: 9785005039026
isbn:
His [jiz] (su) father [faza] (padre) brought him [brot jim] (le trajo) there [zea] (allí).
The caregivers [z keir guivaz] (los cuidadores) weighed Sasha [weitid saʃa] (pesaron a Sasha) and [end] (y) gasped [gaspt] (jadearon): the weight [weit] (el peso) of the [of z] (del) 3-years boy [sry yiaz boy] (niño de 3 años) was [woz] (era) only [only] (solamente) eight [] (ocho) kilograms [kilogramz] (kilogramos).
And [end] (y) a little [e litl] (un poco) later [leita] (más tarde) became [bykam] (se hizo) clear [klia] (evidente) that [zet] (que), to top all of the above [tu top ol ze ebav] (por encima de todo lo anterior), he hears [ji jiaz] (no oye) almost [olmost] (casi) nothing [nasing] (nada).
No [nou] (no), he is not completely deaf [ji iz not komplitly def] (no está completamente sordo), and [end] (y) there is [zer iz] (existe) a hope [e joup] (la esperanza) that [zet] (de que) the hearing aid [z jiaring eid] (el audífono) will help him [wil jelp jim] (le ayude).
But [bat] (pero) at the moment [et z mument] (por el momento) Sasha [saʃa] (Sasha)
can hear [ken jia] (no oye) practically [prektikly] (prácticamente) nothing [nasing] (nada).
And [end] (y), as a result [ez e rizalt] (como resultado), he cannot [ji ken not] (no puede) learn to speak [liorn tu spik] (aprender a hablar).
So [sou] (por lo que) he lags behind [ji legz bijaind] (se queda atrás de) his [jiz] (sus) luckier peers [lakia piaz] (pares más afortunados) in development [in divelopment] (en el desarrollo).
But [bat] (pero), despite this [dispait zis] (a pesar de eso), he is [ji iz] (es) unusually [an yuʒialy] (inusualmente) kind [kaind] (amable), affectionate [efekʃonit] (cariñoso), calm [kalm] (tranquilo), smiling [smailing] (sonriente) and [end] (y) extremely [ikstrimly] (extremadamente) smart [smart] (inteligente) at the same time [et z seim taim] (al mismo tiempo).
The back-story [z bek story] (la historia de fondo) of [of] (de) Sasha [saʃa] (Sasha) was [woz] (fue) as follows [ez folouz] (la siguiente).
When [wen] (cuando) he appeared [ji epiad] (apareció) in [in] (en) the project [z prodʒekt] (el proyecto), his [jiz] (sus) parents [perents] (padres) were [wior] (tenían) eighteen [eitin] (dieciocho) years old [yiaz old] (años).
Several years later [several yiaz leita] (unos años después), his [jiz] (su) mother [maza] (madre) died [daid] (murió) and [end] (y) his [jiz] (su) father [faza] (padre) remarried [rimerid] (se volvió a casar).
A freshly made stepmother [e freʃly meid step maza] (la madrastra recién hecha) beat him [bit jim] (le golpeó).
And [end] (y) the history [z jistory] (la historia) is silent [iz sailent] (no dice nada) how [jau] (sobre cómo) Sasha was fed [saʃa woz fed] (se alimentó Sasha) and [end] (y) with what [wiz wot] (con que) frequency fricuensy [] (frecuencia).
But [bat] (pero) his eight-kilogram weight [jiz eit-kilogram weit] (su peso de ocho kilogramos) gives us a poor idea [givz as] (nos da una mala idea) of [of] (de) it [it] (esto).
The reader [z rida] (el lector), probably [probably] (probablemente), will be much surprised [wil by mach sipraizd] (se sorprenda mucho), but [bat] (pero) Sasha’s father [saʃaz faza] (el padre de Sasha), who [ju] (que) has not seen [jez not sin] (no ha visto) his [jiz] (a su) son [san] (hijo) since [sins] (desde que) he took him [ji tuk jim] (le llevó) to the [tu z] (al) boarding school [boding skul] (internado), isn’t deprived [iz not dipraivd] (ya no está privado) of [of] (de) parental rights [parenta raitsl] (los derechos de los padres).
Although [olzou] (aunque), I want [ay wont] (quiero) to believe [biliv] (creer) and [end] (y) hope [joup] (esperar) that [zet] (que) these rights [ziz raits] (estos mismos derechos) will never [neva] (nunca más) СКАЧАТЬ