Терроризм смертников: проблемы научно-философского осмысления (на материале радикального ислама). Сергей Иванович Чудинов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Терроризм смертников: проблемы научно-философского осмысления (на материале радикального ислама) - Сергей Иванович Чудинов страница 8

СКАЧАТЬ «С точки зрения исполнителя – будь то радикально-исламистского или же более националистического по характеру – любой, кто умирает, сражаясь с израильским, американским или любым другим врагом-неверным, признается мучеником, будь он традиционный смертник (suicide attacker) с бомбой, прикрепленной к его телу, палестинец, пойманный в туннеле при попытке перевезти контрабандой оружие в секторе Газа, исламистский повстанец, гибнущий в перестрелке с американскими морскими пехотинцами в Фаллудже, или член саудовской Аль-Каиды, застреленный службами безопасности нефтяных королевств»[25]. Чем же тогда выделяется террорист-смертник из всего спектра прочих религиозно мотивированных экстремистов, также гибнущих по представлениям исламистов «мученической смертью»?

      Помимо этого стоит также заметить, что термин «мученическая операция» принят в среде мусульманских радикалов (исламистов), но подвергается критике и отвергается теми мусульманскими учеными, которые не признают операций террористов-смертников в качестве дозволенных шариатом. В связи с этим, к примеру, стоит сослаться на официальное заявление Духовного Управления мусульман Республики Карелия от 2003 года, в котором содержится призыв к светским средствам массовой информации и чиновникам Российской Федерации перестать применять термин «шахид» в отношении террористов-смертников, оскорбляя тем самым чувства мусульман. Его употребление в связи с терактами объявляется кощунственным. В заявлении утверждается, что наделять званием «шахид» погибшего человека не имеет права никто кроме Аллаха и пророка Мухаммада и что исламская этика не допускает называть погибших людей «шахидами» в утвердительном тоне[26].

      Какова терминология, утвердившаяся в отношении феномена «мученических операций» в русском языке? Можно констатировать тот факт, что наиболее устойчивым и популярным в России термином стал совершенно особый и уникальный аналог западных определений – «терроризм смертников»[27]. Уникален он смысловым объемом, который не совпадает в точности ни с одним из перечисленных нами выше понятий. При этом данный факт только придает ему ряд преимуществ.

      Русское слово «смертник», не имеющее точных синонимов в английском и арабском языках, означает «обреченный на смерть». Оно включает в себя более широкое поле смыслов и не указывает на конкретную причину смерти – результат ли это приведения в исполнение смертной казни, или гибели в бою с неравной силой противника, либо других обстоятельств. При этом внутреннее состояние смертника подразумевает готовность принять будущую смерть как активную (в случае героизма), так и пассивную, как ощущение неминуемой обреченности его судьбы к скорой смерти по приговору чужой воли. Понятие смертника более оценочно-нейтрально, оно не объявляет исполнителя террористической атаки ни мучеником, ни криминально мотивированным убийцей и, что важнее, не отождествляет его с обычным, «эгоистическим» самоубийцей[28]. СКАЧАТЬ



<p>25</p>

Moghadam A. Ibid.

<p>26</p>

Заявление мусульман Карелии об использовании термина «шахид» (2003) // http://wwwJslam.m/pressclub/smi/zajavlenie_karelia. Эта критика вполне справедлива в отношении устоявшейся в современной русской лексике терминологии, употребляемой официальными лицами государства и представителями силовых ведомств для характеристики террористов-смертников. Впрочем, что касается самих экстремистов, то они, прекрасно зная нормы исламской этики, как правило, при объявлении террориста-смертника шахидом, будь то в лице себя (в прощальном послании или видеообращении) или своих соратников, добавляют фразу «по воле Аллаха» (иншалла).

<p>27</p>

Примечательно, что перевод первой исламской книги, посвященной теме терроризма смертников (под ред. Э. Чапана), с турецкого языка на русский звучит как «Ислам о терроре и акциях террористов-смертников» (М.: Новый Свет, 2005), тогда как перевод той же книги на английском содержит термин «суицидальные атаки» – «Ап Islamic Perspective: Terror and Suicide Attacks» (Somerset, N.J.: The Light, 2004).

<p>28</p>

По причине этих положительных особенностей в данном труде мы будем употреблять термин «терроризм смертников» в качестве основного.