Пожиратели тьмы: Токийский кошмар. Ричард Ллойд Пэрри
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пожиратели тьмы: Токийский кошмар - Ричард Ллойд Пэрри страница 37

СКАЧАТЬ «Думаю, вначале он был немного разочарован, но ведь секса на одну ночь можно получить сколько угодно, тогда как каждому хочется любить и быть любимым. Так что благодаря сдержанности я определенно стала для него желаннее любой другой девушки. Я осыпала его нежными поцелуями, чтобы подразнить и удержать на крючке, подарила ему долгие теплые объятия… и это сработало!»

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Перевод Л. Левыкиной. – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.

      2

      Известный дизайнер интерьеров в классическом английском стиле.

      3

      Украшенное лентами и гирляндами дерево или столб, который по традиции устанавливают к первому мая.

      4

      Популярная в Британии марка чугунных плит, в 1930-х годах ставшая иконой стиля.

      5

      Американский телесериал о жизни подростков.

      6

      Система телетекста, разработанная Би-би-си и транслирующая информацию о последних новостях, погоде, спорте и т. д.

      7

      Имена молодых людей изменены. – Примеч. авт.

      8

      Висячий Радужный мост, одна из достопримечательностей Токио.

      9

      Корабль исполнял функции авианосца передового базирования у берегов Японии с 1998-го по 2008 год.

      10

      Псевдоним. – Примеч. авт.

      11

      Псевдоним. – Примеч. авт.

      12

      Псевдоним. – Примеч. авт.

      13

      Популярные в 1920-х годах платья до колена на тонких бретелях с заниженной талией и несколькими ярусами широких оборок.

      14

      К сожалению многих жителей Роппонги, в 2008 году эти слова стерли. – Примеч. авт.

      15

      Известный американский политолог, придерживающийся неолиберализма в теории международных отношений.

      16

      Псевдоним. – Примеч. авт.

      17

      Псевдоним. – Примеч. авт.

      18

      Название изменено. – Примеч. авт.

СКАЧАТЬ