Театр в театре. Зарубежные авангардные пьесы 1940–1970-х годов. Альбер Камю
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Театр в театре. Зарубежные авангардные пьесы 1940–1970-х годов - Альбер Камю страница 20

СКАЧАТЬ сейчас лицо врага.

      Уходит.

Сцена 7

      К а с с и й. Пора действовать. Побудьте пока здесь.

      Уходит.

      С т а р ы й п а т р и ц и й. Побудьте, побудьте! А может, мне хочется уйти. (Сопит.) Здесь пахнет смертью.

      1 – й п а т р и ц и й. И ложью. (Грустно.) Я сказал, что танец мне понравился.

      С т а р ы й п а т р и ц и й (примирительно). Так оно и есть. В определённом смысле.

      Быстро входят несколько патрициев и всадников.

Сцена 8

      2 – й п а т р и ц и й. Не знаете, что случилось? Император велел нам явиться.

      С т а р ы й п а т р и ц и й (рассеянно). Наверное, посмотреть его танец.

      2 – й п а т р и ц и й. Какой ещё танец?

      С т а р ы й п а т р и ц и й. Ну, одним словом, общение посредством искусства.

      3 – й п а т р и ц и й. Мне сказали, что Калигула тяжело болен.

      1 – й п а т р и ц и й. Так оно и есть.

      3 – й п а т р и ц и й. Что с ним? (С восторгом.) Клянусь богами, он умирает!

      1 – й п а т р и ц и й. Вряд ли. Его болезнь смертельна только для других.

      2 – й п а т р и ц и й. Я тебя понял. Но ведь существуют болезни менее тяжёлые и не столь опасные для нас?

      1 – й п а т р и ц и й. Увы, его болезнь не терпит конкуренции! Прошу прощения, мне надо повидать Кассия.

      Уходит. Появляется Цезония. Непродолжительное молчание.

Сцена 9

      Ц е з о н и я (с безразличным видом). Калигула тяжело болен. Только что у него началась кровавая рвота.

      Патриции окружают её.

      2 – й п а т р и ц и й. О всемогущие боги, клянусь, что в случае выздоровления Калигулы внесу в государственную казну двести тысяч сестерциев!

      3 – й п а т р и ц и й (театрально). О Юпитер, возьми мою жизнь вместо него!

      Входит Калигула.

      К а л и г у л а (направляясь ко 2-му патрицию). Луций, я с благодарностью принимаю твой дар. Завтра к тебе придёт мой казначей. (Подходит к 3-му патрицию и обнимает его.) Октавий, ты не можешь себе представить, как я растроган! (Молчание. Нежно.) Значит, ты меня любишь?

      3 – й п а т р и ц и й (убеждённо). Цезарь, нет ничего на свете, чего бы я ни отдал ради тебя!

      К а л и г у л а (снова обнимает его). Ах, Октавий, я не заслужил твоей любви. (3-й патриций протестует.) Нет-нет, уверяю тебя, я не достоин. (Подзывает двух стражников.) Уведите его! (3-му патрицию, тихо.) Иди, друг. И помни, что Калигула отдал тебе своё сердце.

      3 – й п а т р и ц и й (начиная догадываться). Куда меня ведут?

      К а л и г у л а. На казнь. Ты ведь отдал свою жизнь вместо моей. Представь, я чувствую себя гораздо лучше. Исчез отвратительный привкус крови во рту. Октавий, ты меня излечил. И счастлив, наверное, что отдаёшь жизнь за своего императора? А я вновь здоров и готов вкусить все радости жизни.

      Стражники хватают 3-го патриция, он сопротивляется и СКАЧАТЬ