Фатум. Том второй. Кровь на шпорах. Андрей Воронов-Оренбургский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фатум. Том второй. Кровь на шпорах - Андрей Воронов-Оренбургский страница 35

СКАЧАТЬ id="note18">

      18

      Больничник – кольцо, вдеваемое в ноздри строптивых быков.

      19

      Корраль (исп. corral) – загон для скота.

      20

      Марина – индианка, предавшая свой народ из-за любви к Кортесу.

      21

      iglesia – церковь (исп.).

      22

      Эль Санто – одно из прозвищ губернатора дона Хуана де Аргуэлло было «Эль Санто», что переводится как «святой». (Прим. автора).

      23

      Модоки, яхи – индейцы лесов и гор Верхней Калифорнии.

      24

      Кивер – высокий военный головной убор.

      25

      Мater dolorosa! – (у католиков) Скорбящая Богоматерь. (Прим. автора).

      26

      Аd calendas graecаs… – букв. «до греческих календ»; никогда (лат.).

      27

      Куарто – кнут (исп.).

      28

      Рекогносцировка (лат. recognoscere – рассматривать); в военном деле – разведывание характера местности, а также численности и рас-положения неприятеля.

      29

      Юкка – хорошо известный представитель пустынной флоры – юкка древовидная (Jucca brevifolia). Вид юкки, имеющей древесный ствол, достигает высоты более 12 метров. (Прим. автора).

      30

      Скво – индейская женщина.

      31

      Чирикахуа – одно из племен апачей.

      32

      Фут – 12 дюймов, или 30 сантиметров.

      33

      Каменная баба – отхожее место (сленг).

      34

      Геенна огненная – ад; название происходит от Гееннской долины близ Иерусалима, куда евреи бросали нечистых животных и трупы преступников, а затем предавали их огню.

      35

      Першерон, клейдес – разновидности лошадей-тяжеловозов.

      36

      Юкка (Yucca) – род растений из семейства лилейных; существует около 20 видов в центральных частях Америки.

      37

      Стэгхорн – «роголистный папоротник». (Прим. автора).

      38

      Бруствер – вал для защиты гарнизона от неприятельских выстрелов.

      39

      Ярд – равен 3 футам, 36 дюймам, или 91 сантиметру.

      40

      Dios garde a usted – Храни вас Господь (исп.).

      41

      Кардова, Буэнос-Айрес, Асунсьон – названия городов в Южной Америке.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/4gxYSUNDX1BST0ZJTEUAAQEAAAxITGlubwIQAABtbnRyUkdCIFhZWiAHzgACAAkABgAxAABhY3NwTVNGVAAAAABJRUMgc1JHQgAAAAAAAAAAAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLUhQICAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABFjcHJ0AAABUAAAADNkZXNjAAABhAAAAGx3dHB0AAAB8AAAABRia3B0AAACBAAAABRyWFlaAAACGAAAABRnWFlaAAACLAAAABRiWFlaAAACQAAAABRkbW5kAAACVAAAAHBkbWRkAAACxAAAAIh2dWVkAAADTAAAAIZ2aWV3AAAD1AAAACRsdW1pAAAD+AAAABRtZWFzAAAEDAAAACR0ZWNoAAAEMAAAAAxyVFJDAAAEPAAACAxnVFJDAAAEPAAACAxiVFJDAAAEPAAACAx0ZXh0AAAAAENvcHlyaWdodCAoYykgMTk5OCBIZXdsZXR0LVBhY2thcmQgQ29tcGFueQAAZGVzYwAAAAAAAAASc1JHQiBJRUM2MTk2Ni0yLjEAAAAAAAAAAAAAABJzUkdCIElFQzYxOTY2LTIuMQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAWFlaIAAAAAAAAPNRAAEAAAABFsxYWVogAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAFhZWiAAAAAAAABvogAAOPUAAAOQWFlaIAAAAAAAAGKZAAC3hQAAGNpYWVogAAAAAAAAJKAAAA+EAAC2z2Rlc2MAAAAAAAAAFklFQyBodHRwOi8vd3d3LmllYy5jaAAAAAAAAAAAAAAAFklFQyBodHRwOi8vd3d3LmllYy5jaAAAAAA СКАЧАТЬ