Название: Демоны на привязи
Автор: Тигра Белая
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Городское фэнтези
isbn:
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Portas aperire, unique sanguine – Ворота откроет уникальная кровь (перевод с лат.).
2
Liquor – кровь, жидкость (перевод с лат.).
3
Децимус – русская транскрипция латинского слова "Decimus" – десятый.
4
Даймо́ний (греч. δαιμονιον – «божественное») в философии Сократа – философское понятие, означающее внутренний голос, который в решающий момент предостерегает и таким образом удерживает от предприятия, в котором сокрыта опасность для телесного или морального благополучия.
5
Дуодецимус и Ангус – русская транскрипция латинского слова «duodecimus» – двенадцатый и «anguis» – змей.
6
Лепус – русская транскрипция латинского слова Lepus – «кролик».
7
Virgin – также переводится с английского как «девственник».
8
Подтелок – годовалый теленок.
9
Quæ. Mea. Elected. Mea – Она. Моя. Избранная. Моя. (перевод с лат.)
10
Септимуса и Секундус – авторские русские транскрипции очередных латинских числительных. septĭmusa – «седьмая» и secundus – «второй».
11
Септимуса и Секундус – авторские русские транскрипции очередных латинских числительных. septĭmusa – «седьмая» и secundus – «второй».
12
Гелу – от латинского Gelu – лед. А еще это отсылка к одной старой компьютерной игре, в которую автор просто обожала играть.
13
Примерная транскрипция молитвы «Начинаю с именем Господа. О Всевышний, удали нас от Сатаны и удали Сатану от того, чем Ты наделишь нас!».