Название: Не место для героев
Автор: Владимир Батаев
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Боевая фантастика
isbn:
isbn:
– Я не местный, издалека…
– Да, из-за Грани, я поняла, – кивнула Люси.
Что такое Грань, она тоже не объяснила. По крайней мере, Рэнди счёл объяснение «это граница между здесь и не здесь» неудовлетворительным. Похоже, Люси считала это таким же очевидным, как то, что Земля круглая, а дождь идёт вниз, тогда как деревья растут вверх. О таких вещах спрашивают только дети, а как им отвечают, Рэнди понятия не имел.
– Подожди, не ешь, так невкусно, – спохватилась девушка, направившись к шкафу.
В её отсутствие Рэнди успел осмотреть домик и знал, что в одном из ящиков хранятся какие-то приправы или специи. В другом он обнаружил неплохой набор ножей, включая внушительный мясницкий тесак, так что на ужин ожидал чего-то более существенного, чем безвкусная каша.
Мелконарезанные сушёные овощи и ещё какие-то специи придали цветной бурде хотя бы некоторую съедобность. Но если питаться этим каждый день – лучше повеситься. Вкусная еда всегда была одной из страстей Рэнди, наравне с дорогими вещами, красивыми женщинами и азартными играми. Сейчас он был готов отдать за приличный обед хоть ворованный «Ролекс», хоть душу, хотя многие не сомневались, что душу он и так давно продал за везение в казино.
– Кого тут надо убить, чтобы получить бифштекс? – риторически вопросил он, отодвигая едва тронутый ужин.
Люси испуганно ойкнула.
– Я не в прямом смысле, – поспешил успокоить девушку Рэнди. – Как мне отсюда выбраться? Вернуться за Грань?
– Никак, – она пожала плечами. – Некуда идти. Есть только город.
В других обстоятельствах Рэнди счёл бы подобные слова бредом, но учитывая, как он сюда попал… Что ж, если это ад, понятно, почему тут так кормят. О параллельных мирах и других измерениях Рэнди никогда не думал. Есть они или нет, какая ему лично разница. А вот угораздило. Хотя попасть неведомо куда всяко лучше, чем разбиться об асфальт.
– А что такое бифштекс? – неожиданно спросила Люси.
Пришёл черёд Рэнди недоумевающе моргать.
– Кусок жареной говядины… Он же так и называется.
– А что такое говядина? – последнее слово девушка произнесла медленно, с расстановкой.
Теперь мужчина заметил, что артикуляция губ собеседницы не совпадает с услышанными им словами.
– На каком языке ты говоришь? Как он называется?
– А зачем ему название? – пожала плечами Люси. – Очень редко появляется кто-то, говорящий на другом языке, но такие недолго выживают.
Рэнди задумчиво кивнул. Что ж, и в этом ему повезло. Он не понимал, как такое возможно, и даже не был уверен в том, на каком языке говорит теперь сам. По крайней мере, это объясняло некоторое непонимание. В мыслях и сказанное, и услышанное он воспринимал на родном языке, а Люси, вероятно, слышала на другом.
У города, как и у языка, названия не оказалось. СКАЧАТЬ