Название: Осака в снегу
Автор: Adelina An
Издательство: Издательские решения
Жанр: Драматургия
isbn: 9785449655646
isbn:
6
Хоня – в переводе значит книжная полка
7
Блюдо, сходное с пловом. Варёный рис обжаривается на масле с кусочками рубленой свинины, куриного мяса, яиц, овощей или морепродуктов. В название блюда в общепите добавляется уточнение, указывающее на основной (помимо риса). Эби тяхан – с креветками
8
Ямабираки – фестиваль 1-ого июля, празднование открытия сезона восхождения на Фудзи.
9
Хачико – типичное прозвище для домашнего питомца, например, собаки
10
Имото – дословно переводится как «чужая сестра». В данном контексте обращение к Нодоке.
11
Онэ-сама – обращение к старшей сестре. В данном случае используется просто как шутка.
12
Химе – принцесса
13
Ханаби – бенгальские огни
14
Онсен – горяие источники