Записки офис-менеджера, или Приключения Шапки. Любовный роман. Евгения Хамуляк
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Записки офис-менеджера, или Приключения Шапки. Любовный роман - Евгения Хамуляк страница 12

СКАЧАТЬ коморки, направился ко мне… Конечно, я и раньше видела владельца предприятия, но сама ситуация или, как говаривала Аннушка, энергия, кувыркавшаяся в воздухе, ввела меня в некий ступор, поэтому, не поприветствовав светлейшее начальство, я стояла как то изваяние из гипса.

      – Владимир Валентинович, а что, у вас в отделе не принято здороваться с руководством? – бросил он через плечо бледнеющему начальнику, а сам бесстыдно уставился на меня, словно кот на сметану. Другого определения той лукавой усмешке на некрасивом, но обаятельном лице хозяина наших душ и зарплат было трудно дать.

      Я извинилась, поздоровалась и стыдливо рассмеялась своей странной запоздалой реакции, а на лице начальства, приблизившегося непозволительно близко, что донесся аромат дорогого мужского парфюма, смеси красного дерева и сандала, запереливалась не только улыбка, но и глаза, тем блеском и светом, про которые пишут, что влюбился с первого взгляда. Хотя о какой любви могла идти речь, когда предмет вожделения годился в дочки? (приписано: а как показывает история, не пугают и внучки…)

      ***

      Получив сначала порицание со стороны непосредственного директора, в тот же день я была назначена вторым личным секретарем владельца холдинга с повышением оклада в два раза за рвение к росту и как бонусом – бесплатным образованием сразу трем языкам на выбор в счет будущих заслуг перед предприятием в эти весенние коммерческие международные дни дружбы.

      А уже через месяц посыпались как из рога изобилия результаты моего окрепшего намерения, соизволившего принять решение о расставании с Вадиком и изменении курса плавания моего маленького кораблика, пока что трепыхавшегося в океане страстей от новой должности, новых сплетен и интриг вокруг меня, скоропостижного переезда в Москву, интенсивного изучения английского, французского и испанского языков по ночам, утрам, в метро, везде… Воздух как бы уплотнился вокруг, чувствовалось, что все неспроста, нечто зреет и готовится… Эх, жаль, не было Аннушки рядом с ее кофейными предвидениями, но я знала точно – решалась моя дальнейшая судьба.

      ***

      В Стране восходящего солнца, за много километров от весенней Москвы, проходила гигантская выставка, где участвовал наш растущий в медиа-мире холдинг, куда меня пригласили как переводчика.

      Тридцать, а то и все пятьдесят раз меня спросили в тот день:

      – А ты что, знаешь китайский?

      Я лишь отрицательно мотала головой, пытаясь скрыть страх и раздражение, ведь даже английский за этот суматошный месяц удалось подтянуть не сильно. Однако холдинг в лице Бирюка Сергея Александровича уже требовал дивидендов от вложений.

      Хотя внутренним чутьем, а также по странному лукавому блеску в глазах коллег, не переставших следить за моей стройной фигурой и после расставания СКАЧАТЬ