Название: Кольцо принца Файсала
Автор: Бьярне Ройтер
Издательство: ИД "КомпасГид"
Жанр: Книги для детей: прочее
isbn: 978-5-00083-607-1
isbn:
Самора опрокинула в себя вино с той же скоростью, что и воду. Ее зрачок внезапно расширился и разорвал молочно-белую пелену; больной глаз неожиданно вспыхнул и стал черным, как ночное небо над крышей таверны.
– Теперь положи свою руку на стол, Том, и сожми ее в кулак. Крепко сожми, до боли, чтобы побелели костяшки пальцев.
Том во все глаза уставился на свой кулак, белевший прямо на глазах, и почувствовал боль. Рука дрожала так, что под ней трясся стол.
– Еще немного, Том, еще немного.
– Я… больше… не могу.
– Можешь.
В глазах у Тома потемнело. Он чувствовал, что задыхается, и поднял кулак, словно собираясь ударить старуху по лбу.
– Вот так, Том, – прошептала гадалка, – теперь разожми кулак и положи ладонь на стол.
Обессилевший Том упал обратно на стул.
– Твоя ладонь, Том, – тихо заговорила Самора, – подобна морской карте, на которой нанесено будущее. По ней ты можешь выбрать, каким курсом тебе плыть. Зная свои возможности, предостерегающие тебя опасности и короткие пути, ты сможешь выбрать правильный курс для своего корабля и стать на нем единоличным капитаном. Слушай и запоминай, Том. Каждое мое слово, сказанное этой ночью, накрепко засядет в твоей голове. Ни одно не будет забыто.
Том откашлялся.
– Расскажи мне, что ты видишь? – попросил он.
– Что ты упрямый сорванец, Том.
– Да, так говорят, что еще?
– И честолюбивый малый. Ты хочешь быть богатым, страшно богатым. Но ты печешься не только о себе. Ты хочешь вызволить из этого дома свою мать.
– Это всякий знает.
– В глубине души, – продолжила Самора, – в самой глубине души ты также хочешь выкупить свою сводную сестру.
– Вот тут ты ошибаешься, – огрызнулся Том, – пускай эта испанская крыса сама о себе хлопочет.
Самора сильно наклонилась вперед, так что почти легла на стол.
– Что получится, если смешать глоток благородного вина, крепкого рома и чистейшей ключевой воды?
Том закрыл глаза и покачал головой.
– Нечто непригодное для питья. Бурда, короче.
Ответ, кажется, развеселил Самору.
– Ты только что описал сам себя, Том Коллинз, – старуха хрипло расхохоталась.
– Самого себя? Это что, загадка такая или ты просто шутишь?
– Ни то и ни другое. На твоей ладони я вижу косую линию, говорящую о благородстве крови, треугольник непорочности и две параллельные линии подлости. В твоих жилах намешаны голубая кровь аристократа, ключевая вода и бурлящая кровь пирата. Как ты и сказал – самая настоящая бурда.
– Что за вздор ты несешь, – фыркнул Том. Уж он-то знал своих предков: ни пиратов, ни аристократов СКАЧАТЬ