Секреты Таро Уэйта – Смит. Все, что надо знать о самой популярной колоде Таро. Маркус Кац
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Секреты Таро Уэйта – Смит. Все, что надо знать о самой популярной колоде Таро - Маркус Кац страница 13

СКАЧАТЬ Джек Йейтс с некоторым сожалением отмечал, что «у нее всегда так много хлопот, что ей никогда не удается сделать раскраску такой, какая бы устраивала ее саму».

      13 октября 1941 года Комитет Королевского общества искусств утвердил кандидатуру Памелы на членство в обществе. По роду занятий ее определили как художника, иллюстратора и, что интересно, «рассказчицу ямайских народных сказок». Этот час признания наступил всего за десять лет до ее смерти в 1951 году.

      Тайна «Цветочной книги»

      В Роттингдине, небольшой деревне на морском побережье, расположенной не так далеко от Уинчелси, в 1882–1898 годах художник Эдвард Берн-Джонс (1833–1898) в периоды отдыха от своей основной работы нарисовал серию из тридцати восьми круглых картинок. Большинство из созданных в Роттингдине рисунков были вдохновлены теми же пейзажами Восточного Суссекса, что и Таро Уэйта – Смит.

      В эту серию вошли рисунки, вдохновленные названиями цветов, поэтому жена Берн-Джонса издала их в 1905 году под названием «Цветочная книга» (тиражом всего в 300 экземпляров). В 1909 году, когда создавалось Таро Уэйта – Смит, один экземпляр был приобретен Британским музеем, где его могли видеть Уэйт и Памела, если не видели раньше. Памела не могла не знать об этой книге, поскольку Берн-Джонс оказал заметное влияние на ее творчество.

      Как мы увидим при рассмотрении отдельных карт, некоторые картинки из «Цветочной книги», вполне вероятно, вдохновили искусство Памелы. Намерением Берн-Джонса было не нарисовать цветы, а «выжать из них их секрет». Названиями цветов он подписывал мифические, библейские и артурианские рисунки, многие из которых поразительно сильно резонируют с работой Памелы в Таро.

      Найти в мире искусства картину, которая была бы «похожа» на работу Памелы, несложно, ведь в искусстве повторяются одни и те же темы. Но когда мы обнаруживаем целый ряд рисунков, выполненных известным Памеле художником и опубликованных до появления ее работ, трудно не увидеть, что они вдохновили ее проект.

      14. «Ложный Меркурий». Эдвард Берн-Джонс

      В частности, в этом свете мы рассмотрим Двойку Пентаклей и Двойку и Тройку Жезлов, однако здесь мы предлагаем список других возможных соответствий для тех читателей, которые, возможно, захотят провести параллели между картами и названиями растений, проиллюстрированных Берн-Джонсом:

      Мажорные карты

      • Влюбленные. «Язык гадюки» (Adder’s Tongue, ужовник обыкновенный, Ophioglossum vulgatum)[15]

      • Отшельник. «Ведьмино дерево» (Witch’s Tree, рябина обыкновенная, Sorbus aucuparia)

      • Умеренность. «Божий цветок» (Flower of God, нивяник великолепный, Leucanthemum x superbum); также «Лестница в небо» (Ladder of Heaven, лилия длинноцветковая, Lilium longiflorum)

      • Дьявол. «Черный архангел» (Black Archangel, яснотка пурпурная, Lamium purpureum)

      • Звезда. «Вифлеемская звезда» (Star of Bethlehem, птицемлечник зонтичный, Ornithogalum umbellatum)

      • Башня. «Arbor Tristis»[16] (омела белая, Viscum album)

      • Судный День. «Утреннее сияние» (Morning Glories, ипомея фиолетовая, СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Часть названий картин Берн-Джонса – это народные названия растений, тогда как другие – обыгрывание английских и латинских названий и связанных с ними легенд (например, в названии «Отвращение Сатурна» имеет место игра слов – английское название тимьяна, thyme, созвучно слову time, «время»; Сатурн, или Кронос, известен в мифологии как «Отец-Время»; vulgaris в латинском названии означает «простой, обыкновенный», тогда как в английском языке слово vulgar имеет также значение «вульгарный, отвратительный»). Поэтому для наглядности мы приводим буквальный перевод названий картин и соответствующие русские и латинские названия. – Прим. перев.

<p>16</p>

В переводе с латыни – «печальное дерево». Обычай украшать дом омелой на радостный праздник Рождества имеет языческие корни, тогда как в христианской традиции она ассоциируется со Страстями Христовыми и носит название «крестного дерева» (Wood of the Cross). Согласно легенде, раньше она была деревом, а нынешний вид полупаразитического кустарника обрела после того, как из ее древесины был изготовлен крест, на котором умер Христос. – Прим. перев.