Название: Держатель Знака
Автор: Елена Чудинова
Издательство: Издательство «Детская литература»
Жанр: Книги для детей: прочее
Серия: Школьная библиотека (Детская литература)
isbn: 978-5-08-005916-2
isbn:
Оставим (фр.).
30
«Если ты не теряешь головы, когда все вокруг теряют головы…» (англ.) – строка из стихотворения английского поэта и прозаика Р. Киплинга (1865–1936) «Если» (1910).
31
Хри́я – разновидность небольшого письменного упражнения по литературе.
32
Горничная (фр.).
33
Кóба – одна из партийных кличек И. В. Сталина, бывшего к моменту действия романа членом Бюро ЦК РСДРП(б).
34
Зинóвьев Г. Е. – российский революционер, советский политический и государственный деятель. На момент описанных в романе событий был членом Петроградского совета.
35
Я старше, к чертям собачьим, делайте, что сказано! (фр.).
36
Вы меня убедили, что ведете игру. Но кто сдает карты? (фр.)
37
За игрой (фр.).
38
Хорошо (фр.).
39
Александрóвич В. А. (Дмитриевский П. А., 1884–1918) – чекист, расстрелян после подавления вооруженного восстания левых эсеров против большевиков в июле 1918 г. вместе с 12 другими организаторами. До сих пор остается загадкой, почему при этом не понесли никакого наказания ни чекист Я. Г. Блюмкин, деяние которого – убийство германского посла – послужило сигналом к началу восстания, ни Ф. Э. Дзержинский, в течение всех этих событий находившийся в штабе восставших – Трехсвятительском переулке в Москве.
40
Прозвище Ф. Э. Дзержинского.
41
Прозвище В. УльяноваЛенина.
42
Историки давно уже доказали, что carte blanche – бумага, позволявшая расправу по произволу, была клеветой на французских королей, одной из многих клевет, что подготавливали революцию во Франции. Однако именно революционеры, дорвавшись до власти, воплощали свои клеветы наяву. История про увиденное поэтом Осипом Мандельштамом реальна.
43
Ленин В. И. Полн. собр. соч. Т. 38. с. 399.
44
Граф (фр.).
45
Люндекви́ст В. Я. (1884–1920) – российский военный, полковник, один из руководителей антисоветского подполья в Петрограде в 1918–1919 гг.
46
Биография (искаж. лат.).
47
Кстати, ничего что я «тыкаю»?(фр.).
48
Сойдет для анархиста. А что до древней истории… Предпочитаю, чтобы другие не замечали моих чувств… хватит и тебя (фр.).
49
Рукави́шников И. С. (1878–1930) – поэт серебряного века, прозаик, переводчик. В поэзии тяготел к символизму.
50
Попóв Д. И. (1892–1921) – балтийский матрос, начальник боевого отряда В СКАЧАТЬ