The Wife’s Tale: A Personal History. Aida Edemariam
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Wife’s Tale: A Personal History - Aida Edemariam страница 6

Название: The Wife’s Tale: A Personal History

Автор: Aida Edemariam

Издательство: HarperCollins

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn: 9780007459612

isbn:

СКАЧАТЬ the church. The bearers had not travelled far, pacing slow, leading a low hubbub of gossip and care, when they set her down. At once the chat stopped, and the crying began again, the women leading. The deaths Setechign had suffered, the lives she had brought into being. Her loves, her lineage, her generosity, called out, rhymed out, echoed in chorus. Then the deacons sang another prayer, the bier was lifted, and they carried on. Seven times, so all the thoroughfare knew of her passing.

      In the churchyard she was set down while her male relations dug into the ground. A smell rose, of loam and of rain. Yetemegnu was brought to the front. Now she could see the priest who clambered into the shallow grave; see his censer swinging, one corner, another, another, overlaying earth with pious perfume. Hear the final prayers. Watch the bending backs lower their freight into the ground, head to the east, feet to the west, feel, like a blow to her own body, the first handful of soil land upon her mother.

      In the waning years of the Gondarine age, when emperors became puppets and warlords danced them on and off their thrones as mood and circumstance took them, Emperor Teklè-Haimanot II, godly, handsome (and not a little vain), tried to live up to his name by planting seeds of piety wherever he went. By the end of the eighteenth century, when he was ushered into a monastery by a brother eager to take his turn as puppet-in-chief, he had established six churches, among them a structure he at first called Debrè-hail-wa-debrè-tebab, mount of might and mount of wisdom, and then, because it was consecrated on the feast of Mary’s Presentation to the Temple, Ba’ata Mariam.

      Ba’ata was, from the beginning, well endowed. Teklè-Haimanot settled upon it fertile lands that stretched down into the Bisnit and Qeha valleys, into Gabriel, and even to the districts of Dembiya and Deresgé, a whole day’s journey away – lands from which a fifth of all harvests flowed back to the church. A spring was discovered and designated holy. Ba’ata’s tabot, its life-giving replica of the Ark of the Covenant, was of marble, and the emperor commissioned the best of fresco-painters to illuminate its walls. By the early 1800s Ba’ata was among the richest, most powerful, and, some said, most beautiful of the forty-four churches in Gondar. Students walked for days to study under its dark trees, learning the syllabary, the psalms, the homilies of Mary, and especially the aquaquam, the slow dance of David before the Ark, of which Ba’ata claimed 276 masters.

      When, some fifty years later, Emperor Tewodros II’s chronicler described the capital’s priests as debauched occultists (and his liege, of course, as the opposite of these things), there was perhaps something in it. Certainly they were not accustomed to being gainsaid, and especially not by a brawling upstart they mocked for being born to a mother so poor she’d had to sell purgative kosso to survive; so poor, one story went, the priests of Ba’ata turned her away when she brought her son to be baptised: she could not afford the two jars of dark beer, two bowls of stew and forty injera they demanded in payment.

      But they would have done well to remember that this so-called upstart had also defeated lord after warlord to become emperor in act as well as in name, because they soon found that the churches, with their vast tracts of land and internecine theological disputes, were next. Five years later Tewodros stripped Gondar of its status as capital; ten years after that he seized from its churches any land he deemed surplus to requirements; finally, on the sixth day of the third month, when, wrote his chronicler, the very stars ‘began to fly about as though struck by fear’, Tewodros sacked the sanctuaries and set fire to the city. Castles, homes, churches – everything burned. Bells, chalices, drums, censers, crosses, manuscripts were torn out of their places and taken for his treasuries. Priests who fought to keep them were fed to the pyres.

      In the silence after Tewodros and his soldiers were gone, as embers flickered against the dark like so many more burning towns, Ba’ata counted its blessings. The grand outer circles, the frescoes and the holy of holies smouldered and smoked, but the tabot, being marble, had not been consumed, and so the heart of the church was intact. The vestments encrusted in gold and silver, the sistra and the drums, the illuminated manuscripts, had been hidden underground, in a chamber below the holy of holies, and they too had survived. The priests built a temporary hut in the grounds and continued their ministry.

      But they were again besieged. ‘Oh master!’ they wrote to Tewodros’s successor, Emperor Yohannes IV, borrowing from Psalm 79, ‘The heathen have come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Gondar in heaps.’ But Yohannes was already occupied, leading an eighty-thousand-strong force against Italian armies threatening to take the Eritrean highlands, so he asked Menelik, king of Shewa (and his chief rival) to intercept the Sudanese Mahdists advancing on Gondar. Menelik did not arrive in time: the jihadists razed nearly every remaining church to the ground. Only two escaped – Medhané-Alem and Debrè-Birhan Selassie, the latter protected, people said, by a swarm of holy bees.

      By the early years of the twentieth century, when Tsega first followed his teacher of scriptures through the fields and thick woods, Gondar, which at its zenith had held up to seven thousand souls, was home to less than a tenth of that number. The castles, once hung with silk and ivory, chalcedony and Venetian glass, were bare and cold, fluttering with bats and pigeons. Thatched huts huddled as if for warmth against the outer walls. Only on Saturday, market day, did the town manage to summon up something of its former bustle.

      Though Ba’ata, just up from the main market, had suffered an inevitable winnowing of its congregation, the itinerant students came still, and Tsega joined them. In the little village in Gojjam where he was born he had gone to church school with all the other wide-eyed boys, learning his alphabet in sing-song call and response. He had learned to write, shaping his letters so they fitted onto the bleached shoulderblades of sheep, because these were plentiful, especially after feast days, and vellum was not; and then he had been taught how to scrape and cure sheepskin to make his own parchment. He enjoyed all this, and found it easy, until one day his father, a priest, came upon him and a young male relative, a chorister, concentrating on a long scroll held down between them: crude archangels, demons, horned women; spells in angular letters, all red. How dare you! His father’s hand had twisted his ear until it burned. How dare you corrupt your learning, your soul, with – this, this dragging of Satan out from where he belongs! I forbid you to pick up a pen and write, ever again. May curses rain down upon you if you even think of tracing anything other than your name!

      All the students had to learn most things by heart, but after that Tsega had to commit everything to memory: the divine offices and the book of hours, the antiphonaries, all of David’s psalms. When he graduated to the school of qiné, church poetry, he pulled his head through a rough sheepskin cape, picked up his leather book case, and left for a nearby village, where he had heard a respected teacher was working. A handful of others had done the same, walking in through the valleys and the mountain passes, choosing mastery of poetry in Ge’ez, the church language, over homes that they often never saw again. For five years the sun rose to find them gathered around their teacher, listening to him describe stanza forms, explain particularly pleasing metaphors, recite useful examples. They memorised model qiné and with his help peeled back their punning layers, looking for the gold hidden within the wax mould, the meaning nestling at the centre like the dark hard core of an olive tree. The church told them they were training their minds and souls, opening themselves up to apprehensions of divinity, but Tsega was learning worldlier things too: how to smuggle deniable meanings into seemingly innocuous conversation; how, because qiné carried with it so much prestige, it might be a way for a village boy disinclined to soldiery to chase social advancement.

      During the day the students scattered across the countryside, composing their own poetry and begging, as the church provided no food. Tsega hated this aspect of his calling. He was proud, afraid of dogs, and quickly resorted to tall heart-tugging tales. In the late afternoon the students returned to their teacher, who listened to their verses, then easily, deflatingly, disassembled them. Near the end of the five years Memhir Hiruy, famed throughout the country for his skill with qiné, visited the Gojjam school to teach. The students vied amongst each other to impress the master, who after a couple of weeks singled Tsega out for praise. Would he like to come СКАЧАТЬ