Название: Рождество и красный кардинал
Автор: Фэнни Флэгг
Издательство: Фантом Пресс
Жанр: Современная русская литература
isbn: 978-5-86471-810-0
isbn:
– Минуточку, сэр. Сейчас поищу. – Эта телефонистка говорила с таким густым южным акцентом, что можно было подумать, она издевается. – Извините, но у нас в справочнике нет никакой гостиницы «На опушке», округ Болдуин.
– О… Ладно, а вы сами где находитесь?
– В городе Мобил.
– Это что, в Алабаме?
– Да, сэр.
– Вы когда-нибудь слышали о местечке, именуемом Затерянный Ручей?
– Нет, сэр, никогда.
– А в вашем справочнике есть хоть какой-нибудь номер оттуда?
– Минутку. Уже ищу… Есть телефон зала приемов в Затерянном Ручье и телефон тамошней почты. Вас соединить с каким-нибудь из этих номеров?
– Давайте попробуем зал приемов. Может, там мне смогут помочь.
Минут за пять до этого миссис Френсис Клевер-дон, симпатичная сдобная дама с белыми, мягкими, словно пух, волосами, и ее младшая сестра Милдред вошли в зал приемов с тыльной стороны через кухню. На улице было 72 градуса по Фаренгейту[6], жара и духота в зале стояли невыносимые, и женщины открыли все окна и включили потолочные вентиляторы. Была первая суббота месяца. Сегодня вечером состоится ежемесячное собрание членов Ассоциации местных жителей и совместный ужин «что бог послал»[7]. Прихватив угощение, сестры прибыли пораньше, чтобы подготовить все как полагается. Френсис внесла два прикрытых колпаками блюда, одно с бобовой запеканкой, второе с макаронами с сыром, а также кое-что на десерт.
Милдред, которая нажарила цыплят и приготовила свиное жаркое, подходить к телефону не стала. Возвратившейся от машины Френсис она сказала:
– Не отвечай. Это наверняка мисс Альма, как начнет трещать, не остановится.
Сестры успели принести из машины два торта и три ореховых пирога, а телефон все звонил.
– Она так просто не сдастся, – сказала Френсис и сняла трубку за секунду до того, как Освальд совсем уже собрался разъединиться.
– Алло?
– Алло! – обрадовался Освальд.
– Алло? – повторила Френсис.
– С кем я говорю?
– Это Френсис. А вы кто?
Тот же густой южный акцент, что и у телефонистки.
– Это Освальд Кэмпбелл. Не могли бы вы мне подсказать номер телефона гостиницы?
– Мистер Кэмпбелл, вы попали в зал приемов для местных жителей.
– Я знаю. Нас соединила телефонистка.
– Телефонистка? А вы откуда говорите?
– Из Чикаго.
– О боже!
– Может, вы случайно знаете телефон отеля «На опушке»? А может, это и не отель, а что-то вроде пансиона. Он в ваших краях.
– Отель «На опушке»?
– Вы о нем слышали?
– Слышать-то слышала… только этого отеля больше нет.
– Закрылся?
– Да нет. Сгорел.
– Когда?
– Минуточку. СКАЧАТЬ
6
22 градуса по Цельсию.
7
По американскому обычаю на совместный ужин вроде этого каждый гость приносит какое-то свое угощение.