Название: Приключения девочки по имени Вел
Автор: Кристина Юсс
Издательство: CLEVER
Жанр: Книги для детей: прочее
Серия: Trendbooks teen
isbn: 978-5-00115-708-3
isbn:
Примечания
1
Скраббл – настольная игра, в которой играющие соревнуются в составлении слов. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
День благословения велосипедов празднуется в США в первое воскресенье мая в память первого выезда велосипеда на улицы Нью-Йорка в 1819 году.
3
В середине XIX века в Калифорнии были обнаружены золотоносные месторождения. С тех пор Калифорнию принято называть Золотым штатом.
4
Гражданская война в США продолжалась с 1861 по 1865 год и велась между нерабовладельческими штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга, куда для работы на плантациях завозили темнокожих рабов из Африки. Завершилась победой северян. В результате рабство на всей территории США было отменено.
5
Автор цитирует текст популярной американской песни «О, Сюзанна» поэта и композитора Стивена Коллинса Фостера. Его песни настолько популярны, что считаются народными.
6
«Пырейный штат», или «штат голубой травы» – шутливое название Кентукки. На языке индейцев ирокезов слово «Кентукки» означает «равнина, ровная земля», место, где много лугов, на которых растёт трава, в том числе и голубого цвета – пырей.
7
Вел, конечно, имеет в виду цвета американского флага.