Название: Ол. Роман-полилог
Автор: Бекнур Сейтжанович Кисиков
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современная русская литература
isbn: 9785449360052
isbn:
12
Отрывок из романа Сартра «Тошнота».
13
Се́лфи (англ. selfie, от «self» – сам, себя) – разновидность автопортрета, заключающаяся в запечатлении самого себя на фотокамеру, иногда при помощи зеркала или монопода.
14
Лайк (от англ. «Like» – «нравится», «одобряю») – базовое понятие в социальных сервисах, распространившееся вместе с социальными сетями, означающее условное выражение одобрения материалу, пользователю, фотографии, выражающиеся нажатием одной кнопки.
15
Шанырақ – конструктивный элемент, увенчивающий купол юрты в виде решетчатой крестовины, вписанной в круг. В данном случае символизирует главный дом.
16
Баурсақ – традиционное мучное изделие казахов. Как правило, готовится из пресного или дрожжевого теста в виде небольших пончиков (ромбовидной или круглой формы), изготовляемых путём жарки во фритюре в казане.
17
Жума – пятница.
18
Пиала (каз.) – чаша.
19
Сынок. (каз.). Бала – сын.
20
Талқан – мелкая крупа из поджаренных зерен пшеницы, овса, проса, ржи, ячменя или кукурузы в кухне казахов.
21
Сузбе – творожная масса, полученная путем обезвоживания айрана (кефира).
22
Джут (каз. жұт) – массовый падёж скота, вызванный обледенением пастбищ или обильным снегопадом, затрудняющим выпас скота (лошадей, овец) в Казахстане.
23
Айналайын – ласковее обращение к детям у казахов.
24
Конечно (каз.).
25
Бота – верблюжонок. Ботақан – ласкательное от Бота.
26
Кеспе— лапша по-казахски.
27
Мой сын (каз.).
28
Хрущев.
29
Брежнев.
30
Сәлем қат- дословно, приветственное письмо. Письма с фронта.
31
Здравствуйте
32
Апа – бабушка.
33
Той- праздник.
34
Амансын ба- Все ли в порядке с тобой?
35
Томар құдық – колодец, устланный корнями саксаула.
36
Жусан – полынь.
37
Итзаман – дословно: собачье время.
38
Кет – уходи.
СКАЧАТЬ