История зарубежной литературы XIX века. Романтизм: учебное пособие. Жанна Вальтеровна Курдина
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу История зарубежной литературы XIX века. Романтизм: учебное пособие - Жанна Вальтеровна Курдина страница 16

СКАЧАТЬ природной чувствительностью, в то же время долго и глубоко размышляли. Ведь постоянный поток наших чувств модифицируется и направляется нашими мыслями, которые, по сути дела, обозначают испытанные нами ранее чувства; размышляя над взаимосвязью этих общих обозначений, мы открываем то, что является истинно значительным для человека…

      …Человеческий ум способен испытывать волнение без вмешательства грубых и сильных раздражителей; и человек должен обладать очень смутным представлением о красоте и благородстве ума, если не знает этого, равно как и того, что степень этих способностей возвышает одних людей над другими. Поэтому мне кажется, что попытаться пробудить и развить эти способности – одна из лучших целей, которую писатель может поставить перед собой в любую эпоху…

      Столь подробно описав предмет и цель этих стихотворений, я прошу у читателя разрешения изложить ряд соображений, касающихся их стиля… Я старался подражать и, насколько возможно, воспроизвести не что иное, как обычный разговорный язык людей; персонификации же вовсе не являются естественной и составной частью этого языка. Они являются стилистическим приемом, иногда подсказанным чувством, и в этом качестве я пользовался ими; но я постарался полностью отказаться от них как от шаблонного стилистического приема или как от особого языка, на котором будто бы должны изъясняться поэты. Я хотел, чтобы читатель соприкоснулся с подлинной жизнью, посчитав, что именно так я сумею увлечь его…

      Бессильно утро, что улыбку шлет,

      И алый Феб, прогнавший мрак угрюмый,

      И щебет птиц, не знающих забот,

      И зелень нив: им не рассеять думы.

      Глаза не видят явленных щедрот,

      Не внемлет слух немолкнущему шуму,

      Осиротевший дух тоска гнетет

      И красота не занимает ум мой.

      А утро вновь улыбкой будит люд,

      И взор ответный радостно-умилен;

      Писк раздается в гнездах там и тут;

      Быть обещает урожай обилен.

      Умерших к жизни слезы не вернут,

      И плач мой столь же горек, сколь бессилен.

      Эта цитата показывает, что язык прозы может быть с успехом использован в поэзии; к этому мы и вели, говоря, что язык любого хорошего стихотворения в целом ничем не отличается от языка прозы. Более того, можно с уверенностью сказать, что между языком прозы и языком поэзии нет и не может быть существенного различия…

      С.Т. Кольридж

      ИЗ «ЛИТЕРАТУРНОЙ БИОГРАФИИ»[31]

      ГЛАВА XIV

      …Возникла мысль (не помню уже, у кого из нас) создать цикл из стихотворений двоякого рода. В одних события и лица были бы, пускай отчасти, фантастическими, и искусство заключалось бы в том, чтобы достоверностью драматических переживаний вызвать в читателе такой же естественный отклик, какой вызвали бы подобные ситуации, будь они реальны. В данном же случае СКАЧАТЬ



<p>31</p>

Литературные манифесты западноевропейских романтиков / Под ред. А.С. Дмитриева. М.: Изд-во МГУ, 1980. С. 279–285.