На факультете ин.яз. Душанбе. Джурахон Маматов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На факультете ин.яз. Душанбе - Джурахон Маматов страница 22

СКАЧАТЬ ли рекламный ролик. Посетителей было немного. Мы сели к столику у окна, через которое было хорошо видно и мокрую аллею, и сосновые деревья вдоль дороги со свисающими каплями дождя на кончиках игл, сквозь ветви которых над куполом Цирка виднелась, несмотря на пыльный воздух, надпись «Сирк» (то есть «Цирк»). Я сел спиной к телевизору, предложив ей смотреть концерт.

      – Хотите ли выпить что-нибудь?

      – От горячего чёрного чая не отказалась бы. Сегодня прохладно, – немного поёживаясь, произнесла она. И тут я заметил, что она говорит по-русски с небольшим акцентом. Да и её поведение говорило, что она не душанбинка.

      – А поесть?

      – Нет, спасибо, есть не хочется. Уже поужинала дома.

      Я заказал две чашки чёрного чая. Нам их принесли довольно быстро. Две чашки с кипятком на маленьких тарелочках с золотистым ободком по краям, на которых лежали пакетики черного чая «Липтон», и отдельно – сахарницу с кубиками сахара.

      – Вам, наверное, интересно, почему мне так срочно захотелось увидеться с Вами, да? – глядя мне в глаза, спросила она тихо, беззвучно перемешивая сахар в чашке.

      – Ну, скажу так: заинтриговали словами «мне это очень важно», – честно признался я.

      Она с нескрываемым интересом смотрела на меня. Затем, сделав глоток чая, сказала:

      – Я наизусть знаю Ваш рассказ «Айша»…

      – А почему именно «Айша», а не другой рассказ? – улыбаясь, спросил я. – У меня их много.

      – Я подумала, что Вы догадаетесь об этом, увидев меня…

      Я с удивлением вопросительно взглянул на неё.

      – Вы не находите меня похожей на Айшу? Я дочь той самой Айши… – тихо ответила она.

      И тут меня осенило! Она явно похожа на героиню моего рассказа, на Айшу. Нет, даже не явно, а очень похожа на Айшу, особенно причёской и цветом волос. Такие же густые, немного волнистые, красивые рыжеватые волосы… Как же я сразу не догадался?..

      И я, с неожиданно возникшим волнением, отставив чашку чая в сторону, удивлённо спросил её:

      – Вы дочь Айши, моей однокурсницы?!.

      Я не знал, как реагировать на её слова. Внутри поднялась тёплая волна воспоминаний о тех далёких студенческих годах. О той новогодней ночи на третьем курсе… О нашем последнем студенческом дне в институте…

      – Вы, кажется, опубликовали этот рассказ в этом году? Я прочитала его седьмого августа, в Торонто, то есть ещё в Канаде. И сразу же показала его маме…

      После нескольких секунд молчания она смущенно произнесла на английском:

      – May I switch into English language? My Russian vocabulary is not enough to express some feelings…[18]

      – Yes, sure,[19] – с улыбкой ответил я. Я с самого начала нашей встречи заметил, с каким трудом она подбирает русские слова.

      – When I read the story I immediately showed it to my Mom, it was Sunday morning… She became so emotional after that.[20]

      – Так вы живёте в Канаде, что СКАЧАТЬ



<p>18</p>

Можно мне перейти на английский язык? Запас слов моего русского языка не достаточен для выражения некоторых чувств… (англ.)

<p>19</p>

Да, конечно. (англ.)

<p>20</p>

Когда я прочитала этот рассказ я сразу показала его маме, это было в воскресенье утром. Она была очень взволнована после прочтения. (англ.)