Название: Сборник рассказов. Том II. Муж английской королевы
Автор: Александр Сазонов
Издательство: Буквально
Жанр: Современная русская литература
isbn: 978-5-907040-96-0
isbn:
Отец помолчал, посмотрел на полки большого шкафа с разноцветными обложками книг.
– Мой мальчик, ты много читаешь. Это очень хорошо. В мире разные писатели из разных стран, и не все они к нам хорошо относились, но… – Отец посмотрел на мать, и она гордо подняла голову, взяв сына за руку. – Но никто из писателей не смог написать, что испанцы трусливы и малодушны в бою, лживы и продажны в повседневной жизни!
Он усмехнулся. Сын слушал затаив дыхание и не сводя с отца глаз.
– В средние века наша религиозность, преданность папе и святой католической церкви, наши доблесть и мужество пугали торговцев и европейских лицемеров. Низкие душонки даже придумали пословицу: испанцы хуже турок. И эти люди потом пытались победить или завоевать нашу страну, но у них ничего не вышло и не выйдет! Потому что всегда будем мы, с девизом: «Честь дороже жизни», знающие, что никакой прагматизм и рационализм не заменят строчек «Отче наш…». Ты меня понимаешь?
– Да, папа, – тихо ответил мальчик.
– Тогда перейдем к истории нашего рода. Устные предания относят его к тринадцатому веку, но впервые официальное упоминание в истории существует с 1571 года. Битва при Лепанто…
Школьная история страны в рассказе отца засверкала красками, цветом знамен и гербов. Яростными атаками кавалерии и горящими военными кораблями. Величие Испании оказалось реально близким, связанным с историей собственной семьи и потемневшими от времени бронзовыми и серебряными наградами на поверхности стола. Отец окончил рассказ и, помолчав, добавил:
– Сейчас другое время. Но и во время всеобщего меркантилизма, забвения религии и коррозии совести, мы остаемся прежними. Как и наши далекие предки. Дорогая, ты хочешь что-то сказать?
– Нет, милый. Все сказано, – ответила мать, – нас ждет праздничное застолье.
Хуан внимательно всматривался в водную стихию. Цвет ее потемнел, а волны стали выше и шире в два раза. Набежавшая к носу яхты волна брызгами упала на палубу, залила водой поручни и боковой трап. Внезапно ему показалось, что между вздымающихся холмов воды сверкнуло светлое круглое пятно. Он повернул штурвал вправо, не веря своим глазам, отчетливо увидел плывущую женщину в светлой резиновой шапочке на голове. Скорее механически, все еще удивляясь, капитан потянул трос сирены, предупреждая о своем приближении такой необычной пловчихе. Многие туристы, особенно спортсмены, могли далеко уплыть от берега. Поиграть с морской стихией, подлетая на волнах. Отказываясь от предложений помощи проходящих судов и береговой охраны, смельчаки самостоятельно доплывали до берега. Шатаясь от усталости, гордые и счастливые выходили на пляж. Хуан и сам часто восхищался неожиданными соседями. Уверенными, сильными людьми, в специальных очках, с ластами на ногах, плывущими рядом с яхтой. СКАЧАТЬ