The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Gawin Douglas
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse - Gawin Douglas страница 28

Название: The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse

Автор: Gawin Douglas

Издательство: Public Domain

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ takynnys seyn befor.

      Scarsly the auld thir wordis had warpit owt,

      Quhen sone the ayr begouth to rumbill and rowt

      On our left hand, towart the north ful rycht,

      And from the hevin fell, in the dyrk nycht,

      A fayr brycht starn, rynnand with bemys cleir,

      Quhilk on the top of our lugyng, but weir,

      First saw we lycht, syne schynyng went awa

      And hyd it in the forest of Ida,

      Markand the way quhidder at we suld spur;

      Thar followis a streym of fyre, or a lang fur,

      Castand gret lycht about quhar that it schane,

      Quhil al enveron rekit lyke bryntstane.

      With that, my fader venquyst start on fute,

      And to the goddis carpis tobe our bute,

      The haly starn adornyt he rycht thar:

      Now, now, quod he, I tary na langar;

      I follow, and quhidder ȝe gyde me sal I wend.

      O natyve goddis, ȝour awyn kynrent defend,

      Salwe ȝour nevo; ȝouris is this oracle,

      In ȝour protectioun is Troy, for this myracle

      I wil obey, and grantis onto ȝour will:

      My deir son, quhidder euer thou wend will,

      I sal na mair reffus tobe thi feyr.

      Thus sayd he, and be than, thar and heir,

      Throw out the wallis the rerd of fyris grew

      Ay mair and mair, and the heit nerrar drew.

      Have done, quod I, fader, clym vp anone,

      And set the evyn abuf my nek bone;

      Apon my schuldris I sal the beir, but weyr,

      Nor this lawbour sal do to me na deir:

      Quhat euer betyde, a weilfair and a skaith

      Salbe common and equale to ws baith.

      Lytil Iulus salbeir me cumpany;

      My spows on dreich eftyr our trays sal hy.

      And ȝe, my seruandis, tak held quhat I say;

      As ȝe pas furth of the cite this ilk way,

      Thar is a mote, quhar ane ald tempil, but les,

      Now standis desert of the goddes Ceres,

      Besyde quham growis a sypir tre full auld,

      With forfaderis, feil ȝeris, in wirschip hald;

      In that place lat ws meit on athir syde.

      Fader, sen that we may na langar byde,

      Tak vp tha haly rellykis in thi hand,

      And our penates or goddis of this land:

      It war onleifful and wykkitnes to me

      From sa gret slauchter, blude schedding, and melle

      Newly departit, to twich thame, for the blude,

      Quhil I be weschyn into sum rynnand flude.

      And sayng thus, I spred my schulderis brayd,

      Syne our my nek, abuf the wedis, laid

      A ȝallow skyn was of a fers lyoun,

      And tharapon gart set my fader down;

      Lytil Iulus grippis me by the hand,

      With onmeit pays his fader fast followand;

      Neir at our bak Crevse, my spows, ensewys:

      We pas by secret wentis and quyet rewys.

      And me, quham laitly na wapyn, nor dartis kast,

      Nor pres of Grekis rowtis maid agast,

      Ilke swouch of wynd, and euery quhispir now,

      And alkyn sterage affrayt, and causyt grow,

      Baith for my byrdyng and my litil mait.

      Quhen we war cummyn almaist to the ȝet,

      And al danger we thocht eschapit neyr,

      A fellon dyn, belyve, of feit we heir:

      My fader than lukand furth throw the sky,

      Cryis on me fast, fle son, fle son in hy!

      Thai cum at hand; behynd me I gat a sycht

      Of lemand armour and schynand scheildis brycht,

      Thar knaw I nocht quhat fremmyt god onkynd

      So me astonyst, and rest fra me my mynd:

      For throu the secrete stretis fast I ran

      Befor the laif, as weil bekend man;

      Allace to me, catyve! I wait neuer quhydder

      My spows Crevse remanyt or we come thydder,

      Or by sum fait of goddis was reft away,

      Or gif scho errit, or irkit by the way;

      For nevir syne with eyn saw I hyr eft,

      Nor neuer abak, fra scho was lost or reft,

      Blent I agane, nor perfyte mynd has nummyn,

      Quhil to the mote of Ceres war we cummyn.

      And fynaly, quhen we beyn gadderit thidder,

      Fast by the haly tempil al togidder,

      Scho was away, and betrumpit suythly

      Hyr spows, hir son, and all the cumpany.

      Than wod for wo, so was I quyte myscaryit

      That nowder god nor man I left onwaryit:

      For quhat mair hard myschance, quhen Troy down fell,

      Apperit to me as that, or sa cruell?

      Ascanyus tho, and my fader Anchises,

      And eik our Troiane goddis penates,

      Onto my feris betauch I, for to keip,

      And hyd thame darn within a valy deip.

      To town agane I sped with al my mycht,

      Claspit ful meit into fyne armour brycht,

      Wilful al aventuris newlyngis to assay,

      And forto sers Troy, euery streit, and way,

      And eik my hed agane in perrell set.

      Bot first the wallis, the darn entre, and ȝet,

      Quharat we yschit furth, I seik agane,

      Haldyng bakwart ilk futstep we had gane,

      Lukand and sersand about me as I myght.

      The vgsumnes and silens of the nycht

      In euery place my spreit maid sayr agast.

      Fra thyne ontil our lugyng hame I past,

      To spy perchance gif scho had thidder returnyt;

      It was with Grekis beset, and hail ourturnyt,

      Alhail the hows with thame sa occupyit:

      Belyve the fyre al waistand I espyit

      Bles with the wynd; our the rufe, heir and thar,

      The flambe vpsprang and hait low in the ayr.

      CAP. XII

      Quhou Eneas socht hys spows, at the cost,

      And how to hym apperis hir gret gost.

      To Priamus palyce eftyr socht I than,

      And syne onto the tempil fast I ran:

      Quhar, at the porchis or clostir of Juno,

      Than al bot waist, thocht it was gyrth, stude tho

      Phenix and dowr Vlixes, СКАЧАТЬ