Тайна института. Лидия Чарская
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна института - Лидия Чарская страница 17

Название: Тайна института

Автор: Лидия Чарская

Издательство: ЭНАС

Жанр: Книги для детей: прочее

Серия: Девичьи судьбы

isbn: 978-5-91921-048-1

isbn:

СКАЧАТЬ оживленным взглядом лица подруг.

      – Браво! Браво! Чудесно! Бесподобно! – звучат кругом голоса и сдержанные аплодисменты.

      Одна Капочка недовольна, качает головой и шепчет:

      – Тайна! Не христианское, а языческое что-то. Грех и ересь.

      – Сама-то ты ересь в квадрате, в кубе… – смеется Ольга Галкина.

      – Mesdames, вы спать не даете! Адски спать хочется, а вы тут тары-бары… – и неожиданно на пороге умывальной появляется комичная заспанная фигура Неты Козельской, Спящей красавицы. Ее косы распустились, обычно большие глаза сузились от света, одна щека, отлежанная на подушке, вся в рубцах, пылает, другая, как обычно, бела. – Это просто нелюбезно, mesdames, будить по ночам, – шипит она сердито, – это просто свинство!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Что ты читаешь? Подойди сюда! (нем.)

      2

      Флёрдора́нж – цветок апельсина.

      3

      Это не ответ! (нем.)

      4

      И скажи мне сейчас! (нем.)

      5

      Как так? (нем.)

      6

      Дамы; здесь: девочки (франц.).

      7

      Говорите по-немецки! (нем.)

      8

      Идите, но скорее возвращайтесь назад (нем.).

      9

      Неразлучники (франц.).

      10

      Отдыха.

      11

      Стихотворение С. Надсона.

      12

      В гимназиях младшим классом был седьмой, а старшим – первый.

      13

      Иди сюда! (нем.)

      14

      Как так? (нем.)

      15

      Пожалуйста, без гримас! (нем.)

      16

      Камло́товый – сделанный из камлота – грубой плотной хлопчатобумажной или шерстяной ткани.

      17

      Спать, дети, спать! (нем.)

      18

      Мадемуазель Комильфо (от франц. comme il faut, буквально – как надо, как следует).

      19

      Фу! (франц.)

      20

      Известная в то время парфюмерная фабрика.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAU8AAAIGCAMAAADjrP35AAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAADBQTFRFIiIiERERAAAA СКАЧАТЬ