Удивительная этимология. Анатолий Пасхалов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Удивительная этимология - Анатолий Пасхалов страница 3

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      С XI в. употреблялось в древнерусском языке слово челнъ; основа его – тоже индоевропейская, означавшая «возвышаться, подниматься над чем-либо»; отсюда же английское hill (возвышенность, холм) и немецкое Holm (возвышение, холм, речной островок). А ведь действительно чёлн (мн. ч. челны́) – т. е. лодка, ладья – издали воспринимался как нечто возвышающееся над гладью воды. Конечно, вспоминается и уменьшительное слово челнок – во-первых, как маленькая лодка, а во-вторых, как деталь ткацкого станка (по форме удлинённая, точно лодка). Ср.: човен и човник (украинские), човен и чоўнiк (белорусские), члун (болгарское), čoln и čolniček (словенские), člun и člunek (чешские), čln и člnok (словацкие), czołno (польское).

      Парусные суда (челны) на реке; челнок автоматического ткацкого станка; космический челнок «Клипер» (Россия)

      Как же учёные определяют, какие слова являются общеславянскими, какие – восточнославянскими (древнерусскими), а какие – собственно русскими? Для этого они сравнивают во всех славянских языках значение и произношение слов, обозначающих одни и те же предметы, явления, признаки, действия. Общеславянскими будут те слова, которые окажутся во всех или в большинстве славянских языков, причём обязательно должна быть представлена каждая из трёх групп славянских языков (восточная, южная, западная). Если окажется, что слова имеются, например, только в болгарском, сербскохорватском, македонском и словенском языках, то следует считать эти слова южнославянскими; если только в русском, украинском и белорусском, то это восточнославянские (древнерусские) слова. Если же слова имеются только в одном из языков, то это уже собственные образования того или иного славянского языка, например, русского.

      Первый научный этимологический словарь русского языка появился в конце XIX в. А в прошлом столетии были изданы «Этимологический словарь русского языка» А. Г. Преображенского и «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера, а также несколько кратких этимологических словарей.

      Речь братьев-славян

      В одной из своих книг Л. В. Успенский сделал интересное сравнение русских и болгарских слов.

      „Когда наш солдат вступал в беседу с болгарином, они, мило улыбаясь друг другу, всё время пытались умерить темп разговора.

      – Мил человек, – уговаривал русский, – не говори ты так быстро, говори помедленней!

      – Моля те, другарю, не говори така борзо, говори бавно!

      Первая половина этого предложения никого из нас не смущала: «така́ бо́рзо» – значит «так быстро». Естественно, «борзый конь» и по-русски «быстрый конь»… А вот неожиданное «ба́вно» наводило на размышления…

      – Как же говорят – братский язык, самый близкий?.. А получается всё наоборот. У нас «заба́вно» – весело, потешно, а у них «ба́вно» – медленно. Где медленно, так какое уж веселье…“

      Слова-пришельцы

      В каждом языке наряду с исконными словами есть большое количество древних и поздних заимствований, этимологизация которых СКАЧАТЬ