Название: Серебряные коньки
Автор: Мери Мейпс Додж
Издательство: ЭНАС
Жанр: Повести
Серия: Книги на все времена (Энас)
isbn: 978-5-91921-024-5
isbn:
– Спрячь свои деньги, мальчик: они не нужны мне. Я зайду взглянуть на твоего отца. Боюсь только, что его болезнь неизлечима. Сколько лет, говоришь ты, прошло с тех пор?
– Десять, мингер, – ответил Ганс и заплакал, но теперь уже от радости: у него совершенно неожиданно появилась надежда.
– Плохо, очень плохо! Но я все-таки зайду к нему. Постой, когда я буду свободен? Я отправляюсь в Лейден и вернусь через неделю – да, так. Значит, через неделю я буду у вас. Где вы живете?
– Около Брука, мингер, на милю южнее, около канала. У нас маленький полуразвалившийся домик. Каждый ребенок укажет вам его. Дети боятся близко подходить к нему, – прибавил, тяжело вздохнув, Ганс, – они называют его «домом идиота».
– Хорошо, ждите меня, – сказал доктор и, ласково кивнув Гансу, быстро удалился.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Ови́н – хозяйственная постройка для сушки снопов.
2
Фут – мера длины, равная примерно 0,3 м
3
Бургоми́стр – глава небольшого города.
4
Минге́р – господин (голландское обращение к мужчине).
5
Мефра́у – госпожа (голландское обращение к замужней женщине).
6
Юфра́у – барышня (голландское обращение к девушке, незамужней женщине).
7
Гу́льден – голландская серебряная монета.
8
Корса́ж – здесь: пояс.
9
Мите́нки – перчатки без пальцев.
10
Муто́вка – предмет кухонной утвари; лопатка с разветвлениями на конце для взбивания чего-либо.