Тени холодного солнца. Андрей Николаевич Пучков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тени холодного солнца - Андрей Николаевич Пучков страница 31

СКАЧАТЬ не скандинавский, ему бы корсиканцем родиться. – Не надо иронизировать, Людвиг. Я не претендую на лавры Гомера, но ответьте мне на один вопрос. Почему мы, северные народы, обладая таким огромным колличеством древних легенд, саг, мифов, не имеем достойного эпического произведения, уровня той же Илиады или Энеиды Вергилия? – А разве у нас нет таких произведений? – я искренне удивился. – А как же «Песня о Нибелунгах», «Старшая Эдда» Снорри Стурлуссона, «Беовульф», наконец? – О! Вижу вы прекрасно разбераетесь в северогерманской древней поэзии, – произнёс он, пораженный моей начитанностью. – Но все эти произведения, так сказать, местного значения. Они известны лишь специалистам и энтузиастам-любителям. В среде романских и славянских народов о них почти никто не знает. К тому же, написанные в раннем средневековье они нуждаются в серьёзной литературной обработке, прежде чем получат мировую известность. – А вы значит, решили создать поэму мировой известности, которая прославит наши северные легенды? Что ж прекрасно! Вместо Зевса будет Один, вместо Ахиллеса, – Сигурд. – Вот вы опять иронизируете, Людвиг. Между прочим, среди наших легенд полно совершенно оригинальных. Кстати, я отправил несколько своих стихотворений Эрику Верлауфу1. Известному в Дании собирателю фольклора. – И что же вам ответил Верлауф? – А.., – Струэнзе огорчённо махнул рукой. – Он мне написал что не собирается давать художественную оценку моим сочинениям. Лично его интересуют только подлинные древние тексты а не их современная интерпритация. – Затем он опять схватил свою тетрадь и стал перелистывать. – Так… Сейчас я вам прочитаю ещё кое-что. Так… Так… А вот оно. Вот это я думаю поставить в начале поэмы. Я назвал его «Молитвой викинга» – Олав, Олав, – взмолился я. – На сегодня достаточно поэзии, друг мой. В дверь постучали и на пороге купе появился Алоис, держа поднос уставленный бутылками и тарелками с закуской. Но датчанин уже вошёл в раж, и только отмахнулся. – Ну уж нет, барон, вы сами меня попросили, так что теперь сидите и слушайте. Вечер поэзии продолжается.

      Услышь нас, Водитель ратей, Отец богов нам внемли. Небесного свода создатель, Ветров, хладных волн и земли.

      Дай в брани, мечам нашим, ярость, Сердцам нашим дай огня. Борту корабельному крепость, И крепость хребту коня.

      Внемли нам, Зачинщик распрей, Где сталь крушит вражий строй. Где смерти росою красной, Пленяешь взор грозный свой.

      Там где, о щитов ограду, Ударят мечи, звеня. Победу нам дай в награду, Всё прочее возьмём без тебя.

      Когда же, изрублены в сече, В крови мы на землю падём. Прими наши души, при встрече, В Вальгалле за бражным столом.

      ________________________________________________________________________________ 1. Эрик-Христиан Верлауф (1781—1871). Датский историк и этнограф, изучал народные песни и исландские памятники СКАЧАТЬ