Название: О чём поют цикады
Автор: Яна Лари
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Ужасы и Мистика
isbn:
isbn:
"Никогда", добавляю я вздрогнув.
"Иначе я заберу самое дорогое. Время пошло…".
Несущая смерть
Она не оставила мне выбора, с тоской понимала я встречая новый рассвет. Моя смерть не станет выходом, иначе долг повиснет на Яре, это я хорошо усвоила. Знать бы только, с чем я столкнулась. Как бы ни крутились жернова судьбы, всегда существует выход или, на худой конец, лазейка. И, как назло, сегодня воскресенье. Где я в этот день могла найти легенду о Бесовых сетях? Нигде. Хотя…
Спустя два часа я стояла перед покосившейся хибарой, на противоположной окраине города. Она возвышалась на бугорке, почти у самого болота и на первый взгляд была необитаема, если не обращать внимания на жиденький дымок, вьющийся из трубы. Странно, как по мне, для начала лета, хотя мне ли судить о странностях?
Я злилась на свои тщетные попытки проникнуть в поросший полынью двор. Меня не пускала туда небольшая, бурая дворняга, она заливалась визгливым лаем и была готова вцепиться мне в ноги, сделай я хоть шаг навстречу. Я знала, что хозяин её слышал. Чувствовала на себе его тяжёлый взгляд, из-за полупрозрачной, серой тряпки, служившей ему занавеской. Он не был рад моему визиту, и терпеливо ожидал моего ухода. Что ж, пусть так, мне не куда было спешить. Мне больше не у кого искать ответы.
Обитавший здесь мужчина был очень стар, никто не мог назвать его точного возраста. Он жил один, окружённый вековыми елями и зловонными болотами. Молва приписывала ему целительский дар и умение считывать чужие мысли, находились и скептики, что называли его шарлатаном. В любом случае, меня к нему привела совершено иная нужда, и уходить просто так я не собиралась.
Может он и мог слышать мои мысли, поскольку, стоило мне укрепиться в своей решимости не отступать, как хлипкая дверка с тягучим скрипом отворилась. На пороге стоял самый обычный сгорбленный старик. Он не стал приглашать меня в дом и даже не отозвал свою облезлую псину. Кряхтя и опираясь на самодельную, узловатую трость, дед доковылял до калитки и остановился напротив меня, не снимая удерживающий её крючок. Близоруко щурясь, он долго изучал моё лицо. Глубокая скорбь и сострадание читались в его блеклых глазах. Так смотрят на мертвецов.
Я понуро опустила плечи, чего скрывать, именно так я себя и ощущала. Вероятно, сделав для себя какие-то выводы, дед сделал ещё один небольшой шажок ко мне. Не проронив ни звука, он протянул мне прошлогоднее яблоко.
– Благодарю, – сделав над собой усилие, я откусила небольшой кусочек. Оно было морщинистым и сильно пахло погребом, но я жевала, боясь обидеть мужчину. Меня учили уважать старость.
– Жди здесь, – сказал он, наконец, дребезжащим голосом и вздохнул, недовольно покачав головой.
Я заворожено смотрела ему вслед, машинально продолжая жевать кислое угощение. Дед вёл себя так, будто СКАЧАТЬ