Название: Будни Морковкина
Автор: Ульяна Сергеева
Издательство: Издательские решения
Жанр: Книги для детей: прочее
isbn: 9785449087850
isbn:
Сэр Карл Тиккенс громко расхохотался, его живот смешно подпрыгивал вместе с раскатами смеха.
– Ты же ещё совсем зайчонок! Скажи мне обычным детским языком, чем я могу вам помочь?
Морковкин с облегчением улыбнулся и признался:
– Нашему папе очень нравятся ваши книги, сэр. Он мечтатель. У него завтра день рождения. Может быть, у вас есть новые книги? В магазине все закончились.
Заяц широким жестом пригласил зайчат в дом. Капусткин, Фасолинка и Морковкин сначала робко стояли в коридоре, но затем осмелели и стали разглядывать всё вокруг.
В просторной гостиной уютно горел очаг; вдоль стен тянулись бесконечные книжные полки, заполненные пухлыми томиками. На длинном чайном столе в канделябрах мерцали свечи и был сервирован чай.
Толпа лапок, усиков, ушек, носиков и хвостиков, подойдя к столу, превратилась в десять зайчат, а из их объятий вынырнула, наконец, миссис Тиккенс – запыхавшаяся зайчиха с растрёпанными ушками, в слегка помятом платье и со счастливыми глазами. Писатель представил зайчат, и все уселись за стол. Малыши очень старались чинно и важно пить чай, но вскоре снова стали шуметь и шалить, как и положено детям.
Мистер Тиккенс принёс гостям свою новую книгу, подписал её и торжественно вручил Морковкину. Тот поблагодарил почтенного зайца и смущённо спросил:
– Скажите, а почему вас зовут мистер Тиккенс, сэр?
Вместо ответа писатель улыбнулся и проводил зайчат в свой кабинет. Там, над письменным столом, вся стена была заполнена часами: с маятниками и без, круглыми, овальными и квадратными, в белых, чёрных и шоколадно-коричневых рамах. Некоторые из них были совсем старинными, и время на них остановилось.
– Я коллекционировал часы до того, как начал писать книги. Мне так нравилось их размеренное пение: «тик-так, тик-так», что меня и прозвали Тиккенсом. А потом я решил и дальше собирать часы, потому что они напоминают мне о том, как быстротечно время. А значит, мне некогда заниматься тем, от чего не радуется душа, или притворяться кем-то другим, а не тем, кто я есть.
– Как интересно… – философски протянул Морковкин.
Капусткин мало что понял в этой возвышенной речи, он рассматривал часы с кукушкой и хихикал в кулачок. Фасолинка молча смотрела в окно.
– О чем ты думаешь, маленькая? – ласково спросил хозяин.
– О том, как красиво падают листья, – тихо ответила Фасолинка. – Когда я вижу листопад, у меня в душе что-то танцует.
Мистер Тиккенс одобрительно кивнул. Затем взял у Морковкина подаренную книгу, погрыз свой карандаш из яблоневого дерева и что-то дописал к поздравлению на первой странице.
Провожая зайчат, он пригласил их с родителями в гости в ближайшее воскресенье:
– К нам как раз приедет мой чудесный друг, СКАЧАТЬ