Название: Screenplay 4. Добившая_ся
Автор: Лиза Даль
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Жанр: Приключения: прочее
isbn:
isbn:
Я очень люблю творчество бельгийского художника Рене Магритта, чья слава в глазах общественности незаслуженно меркнет под натиском другого гиганта-сюрреалиста – Сальвадора Дали. В отличие от Дали, Магритт в своём творчестве более интеллигентен, деликатен и, на мой взгляд, более тонок и лаконичен. Его картины не перенасыщены деталями и буйством цветовой палитры, не эпатируют, а погружают в задумчивую созерцательность. Они отзываются смесью из неясной тревоги и пытливого желания заглянуть за край обыденного мира, увидеть привычные вещи под другим углом.
Впервые познакомившись с его картинами на выставке в Европе, я погрузилась в какое-то поэтическое оцепенение, вызванное их тайной и тайной вещей, изображённых на этих полотнах. Для Магритта характерен отстранённый, невозмутимый стиль, с которым он сочетает несочетаемые предметы, выстраивая таким образом ребусы, разгадать которые однозначно просто невозможно. Каждая из работ моего любимого художника ставит вопрос о самой сути бытия, заставляет задуматься.
Обложку моего фальшивого документа украшают его картины. На лицевой стороне знаменитые «Влюблённые», на оборотной – те же «Влюблённые», но уже в другой их вариации. На этих работах крупным планом изображена пара – мужчина и женщина, головы которых наглухо укутаны белыми покрывалами. У каждого своё. В первом варианте они страстно целуются в комнате, во втором стоят на фоне умиротворённого пейзажа, их скрытые под тканью лица обращены к зрителям, позы расслабленные, они тепло прильнули друг к другу.
– Да, любовь слепа, – пробормотал Рональд, разглядывая обложку.
– Картины не об этом, – возразила я.
– Именно об этом.
– Слишком примитивное толкование.
– Не примитивное, а очевидное.
– Я была о тебе лучшего мнения, – насмешливо бросила я.
– И о чём же они? – спросил он с вызовом.
– О том, что даже самые близкие люди не способны до конца открыться друг другу.
– Ты просто издеваешься над моей фантазией! – раздосадованный Рональд вскочил на ноги.
– Это не я, это Магритт, – я вздохнула и поворошила палочкой угли в костре.
Рональд продолжал рассматривать обложку с серьёзностью ученого, исследующего древний манускрипт. Выражение его лица забавляло меня.
– Он не просто закрыл им глаза, он замотал им головы! – наконец воскликнул он и победно сверкнул глазами. – Они потеряли голову от любви! Нарисованная метафора!
– Пф… Я скорее поверю, что они просто предаются греховной страсти и стыдливо прикрылись покрывалами.
– Но посмотри, – сунул он мне обложку под нос, – на второй картине они выглядят как счастливая семейная пара!
– Прошло время, а истинной любви так и не возникло. Они до сих пор изолированы друг от друга. Это не настоящая любовь, а жалкое подобие, не способное погрузить в мир партнёра. Так живёт большинство семейных пар.
– Или СКАЧАТЬ