Петербургское действо. Том 1. Евгений Салиас де Турнемир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Петербургское действо. Том 1 - Евгений Салиас де Турнемир страница 22

СКАЧАТЬ когда он приехал, – заметил принц, опуская на решетку камина поднятую к огню правую ногу и приводя левую в то же положение, подошвой к теплу.

      – Это не тот, – глухо отозвался ротмейстер, обращаясь к принцу.

      Шепелев понял слова голштинца и хотел сказать тоже: «Это был не я», но пролепетал едва слышно:

      – Дас вар нихт михт!

      Последнее слово явилось уже от большого смущения.

      – Iesus![8] – тихо выговорил себе под нос принц; и он повторил, глядя в огонь и будто соображая: – «Нихт михт!!»

      Затем он повернул голову к ротмейстеру и сказал еще громче:

      – Ну, mein lieber[9] Котцау, лучше подождать возвращения Фленсбурга; с переводчиком, говорящим «нихт михт», мы ничего не сделаем.

      Ротмейстер промычал что-то в ответ не двигаясь и только вздохнул.

      Шепелев между тем избавился от первого смущения и, услыхав слова принца, понял, что его позвали для какого-то поручения. Он заговорил смелее, но стараясь выговаривать как можно почтительнее:

      – Вас вольт ире кайзерлихе… – И, пробурчав что-то, он снова запнулся на конце этой фразы и снова подумал: «Экая обида! И как это высочество-то по-ихнему?!»

      – Hoheit! – сзади шепнул ему догадавшийся Михель.

      – Что-с? – отозвался Шепелев.

      – Hoheit… – повторил Михель вразумительно.

      – Heute? – повторил молодой человек. – Да-с. Конечно. Я с удовольствием… Сегодня же… Только что сделать-то?

      Немец скорчил жалкую гримасу, как если б ему на ногу наступили, и отошел от юноши со вздохом, а принц стал объяснять по-немецки медленно и мерно, что ему нужен переводчик при работе «вот этого болвана» – показал он на одутловатую и пучеглазую рожу слесаря, глядевшего на принца, на все и на всех как бы с перепугу. Он стоял у дверей как деревянный, и только глаза его двигались дико с губ одного говорившего на губы другого.

      – Мошет ви все такое с немески на руски… – снова нетерпеливо вмешался Михель, обращаясь к Шепелеву, но тоже запнулся тотчас и прибавил как бы себе самому: – Ubersetzen[10].

      – Их? Зер вених![11] – отвечал Шепелев, поймав, по счастию, знакомое немецкое слово. – Да что, собственно, желательно его высочеству? – прибавил он Михелю по-русски.

      – Фот это… Так!.. – показал Михель на Котцау и затем стал двигать рукой по воздуху…

      – Распилить кастрюлечку? – спросил Шепелев, стараясь выражаться как можно почтительнее.

      – Was?![12] – отозвался Михель, не поняв.

      – Распилить, говорю, надо. – И Шепелев тоже задвигал рукой по воздуху.

      Принц согласился, сказал «ja, ja!»[13] и потом еще что-то вразумительно и медленно, но Шепелев разобрал только одно слово: etwas[14].

      Наступило минутное молчание.

      – Was etwas? – уже робея, прошептал Шепелев, чувствуя, что вопрос невежлив.

      – О Herr Gott?СКАЧАТЬ



<p>8</p>

Иисус (нем.).

<p>9</p>

Мой дорогой (нем.).

<p>10</p>

Переводить (нем.).

<p>11</p>

Я? Очень немного! (нем.)

<p>12</p>

Что? (нем.)

<p>13</p>

Да, да! (нем.)

<p>14</p>

Кое-что (нем.).