Название: Прерия
Автор: Джеймс Фенимор Купер
Издательство: ФТМ
Жанр: Исторические приключения
Серия: Кожаный Чулок
isbn: 978-5-486-02242-5, 978-5-486-02391-0
isbn:
5
Речь идет о полковнике Буне, кентуккийском патриархе. Этот почтенный и бесстрашный пионер цивилизации на девяносто втором году своей жизни перебрался в новые владения, в трехстах милях на запад от Миссисипи, потому что его стала стеснять чрезмерная густота населения – десять человек на одну квадратную милю! (Примеч. автора.)
6
Это слово означает в Америке человека, который ловит дичь капканом. У пограничных жителей этот промысел в большом ходу. Бобра, животное слишком умное, чтобы его легко было убить, чаще добывают этим способом, чем каким-либо иным. (Примеч. автора.)
7
В новых землях принято, чтобы люди с большой округи – иногда со всего края – сходились вместе на охоту для истребления хищников. Они выстраиваются по кругу протяжением в несколько миль и постепенно стягивают кольцо, все перед собою убивая. На такую облаву и намекается здесь: травимый зверь мечется в кольце от стрелка к стрелку. (Примеч. автора.)
8
Рогатки (фр.).
9
Здесь «измаильтяне» означает: воинственные кочевники.
10
Штат Кентукки постоянно враждовал со штатом Теннесси. Отсюда поговорка: «Хулить теннессийское оружие».
11
Тетоны – одно из племен дакотов; наименования «сиу», «дакоты», «тетоны» Купер употребляет как синонимы.
12
То есть за кочевника-сиу.
13
Длинными Ножами (или Большими Ножами) индейцы называли американцев по их шпагам. Молоко Длинных Ножей – водка.
14
То есть в исполнительных листах (с этих слов обычно начинались постановления суда и прочие официальные документы).
15
То есть присяжных заседателей.
16
Энтони Уэйн – пенсильванец, отличившийся в Войне за независимость, а затем и в действиях против западных индейцев. Произведенный в генералы, он за свои рискованные операции получил от подчиненных прозвание Полоумный Энтони.
17
Как равный, наряду (лат.).
18
Американская естественная история (лат.).
19
Род (лат.).
20
Страшилище вечернее американское (лат.).
21
В действительности неустрашимый (лат.).
22
Осел домашний (лат.).
23
Лошадь (лат.).
24
Bos férus – дикий бык (лат.), принятое в научной классификаци� СКАЧАТЬ