Сочинения. Уильям Мейкпис Теккерей
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сочинения - Уильям Мейкпис Теккерей страница 10

СКАЧАТЬ забыты ради ничтожной, бессердечной кокетки, которая лишь играла мной, за отсутствием достойнейших поклонников. Ибо, как вскоре выяснилось, не кто иной, как капитан Квин, приехал погостить в замок Брейди за месяц до моего выздоровления и стал ухаживать за Норой по всей форме. Матушка не решалась сообщить мне эту новость, Нора же и подавно от меня таилась; и я только случайно раскрыл их невольный заговор.

      Рассказать, каким образом? Плутовка навестила меня как-то, когда я был уже на пути к выздоровлению и мне позволяли сидеть в постели; она была так весела, так милостива и ласкова со мной, что я был на седьмом небе и даже бедную матушку в то блаженное утро осчастливил приветливым словом и нежным поцелуем. Я чувствовал себя отлично и уписал целую курицу, а дядюшке, пришедшему меня проведать, обещал совсем поправиться к тому дню, когда начнется охота на куропаток, и сопровождать его, как обычно.

      Приближалось воскресенье, и у меня были на этот день планы, которые я твердо намеревался привести в исполнение, несмотря на запреты врача и матушки, уверявших, что мне ни под каким видом нельзя выходить из дому, так как свежий воздух меня убьет.

      Я лежал, блаженно-умиротворенный, и впервые в жизни слагал стихи. Привожу их здесь такими, как написал их юный недоросль, со всеми присущими ему орфографическими ошибками. И хоть эти строки не так изысканны и безупречны, как «Арделия, драгая, я стражду от любви» или «Чуть солнце озарило цветущие луга» и другие лирические излияния моего пера, получившие впоследствии столь широкое признание, однако мне кажется, для скромного пятнадцатилетнего поэта они написаны весьма изрядно.

Роза флоры

      У Брейдской башни, средь всех невзрачных

      Один завидный мне мил цвиток,

      Есть в замке Брейди красотка леди,

      (Но как люблю я – вам невдомек);

      Ей имя Нора. Богиня Флора

      Дарит ей розу, любви залог.

      И молвит Флора: «О леди Нора,

      У Брейдской башни цвиточков тьма,

      Семь дев я знаю, но ты, восьмая,

      Мужчин в округе свела с ума.

      Ирландский остров, на зависть сестрам,

      Твою взлилеял красу весьма!

      Сравню ль с цвиточком? Столь алым щечкам,

      Должно быть, роза ссудила свой

      Румянец нежный и безмятежный,

      А взор – фиалки синей с лехвой!

      И нету спора, что эта Нора

      Затмит лилею красой живой!

      «Пойдем-ка, Нора, – взывает Флора,

      Туда, где бедный грустит юнец,

      То некий местный поэт безвестный,

      Но вам известный младой певец;

      То Редмонд Барри, с ним, юным, в паре,

      Пойти б вам стоило под винец!»[4]

      В воскресенье, едва матушка ушла в церковь, я кликнул камердинера Фила, со всей строгостью велел принести мое лучшее платье, в каковое и облачился (убедившись при этом, что все стало мне за время болезни СКАЧАТЬ



<p>4</p>

Перевод А. Голембы.