Энциклопедия юридическая в 15 томах. Том 7 (К). Рудольф Левонович Хачатуров
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Энциклопедия юридическая в 15 томах. Том 7 (К) - Рудольф Левонович Хачатуров страница 22

СКАЧАТЬ и киприоты-турки, дело рассматривалось смешанным судом. Были созданы общинные конторы адвокатов – греков и турок. После межобщинных столкновений 1963 г. смешанные суды прекратили свое существование.

      Адвокатура организована в виде партнерств, действующих на основании Закона о партнерствах. По получении юридического образования кандидаты в адвокаты должны выдержать адвокатский экзамен и пройти годовую стажировку у адвоката, имеющего по меньшей мере пятилетний стаж.

      Конституция Республики Кипр 1960 г.

      Извлечения

      Часть I. Общие положения

      Статья 1. Кипрское государство является независимой и суверенной республикой президентского типа. Президентом ее является грек, а вице-президентом – турок, избираемые, соответственно, греческой и турецкой Общинами Кипра в порядке, устанавливаемом настоящей Конституцией.

      Статья 2. Греческую Общину составляют граждане Республики, греки по происхождению, родным языком которых является греческий, лица, соблюдающие культурные греческие традиции или принадлежащие к Греческой Православной Церкви.

      Турецкую Общину составляют граждане Республики турецкого происхождения, родным языком которых является турецкий, лица, соблюдающие культурные турецкие традиции или являющиеся мусульманами.

      Граждане Республики, не подпадающие под постановления первого и второго параграфов настоящей статьи, обязаны в течение трехмесячного срока со дня вступления в силу Конституции избрать в персональном порядке греческую или турецкую Общину.

      Статья 3. 1. Официальными языками Республики являются греческий и турецкий. 2. Законодательные, исполнительные и административные акты и документы составляются на обоих официальных языках, а если положения Конституции определенно требуют их опубликования, то они публикуются в официальной газете Республики на обоих официальных языках. 3. Административные или прочие официальные документы, адресуемые греку или турку, составляются соответственно на греческом или турецком языках. 4. Судопроизводство ведется, а судебные решения составляются на греческом языке, если обе участвующие стороны являются греками, и на турецком, если обе участвующие стороны являются турками. Если же участвующие стороны представлены греками и турками, применяются одновременно греческий и турецкий языки. Верховный суд в своем регламенте, предусмотренном статьей 163, определяет, какой из официальных языков или оба официальные языка применяются в каждом конкретном случае. 5. Текст, помещаемый в официальной газете Республики, публикуется в одном и том же выпуске на обоих официальных языках.

      Часть II. Основные права и свободы

      Статья 6. При соблюдении положений Конституции никакой закон и никакое решение Парламента или любого из Общинных собраний, а также никакой акт или решение любого органа власти или лица в Республике, осуществляющих исполнительную власть или административную функцию, не могут подвергать дискриминации СКАЧАТЬ