Свадебное путешествие Гиацинта. Эллин Крыж
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Свадебное путешествие Гиацинта - Эллин Крыж страница 58

СКАЧАТЬ – арбуз (ит.)

      40

      На гербе Флоренции (так же как и Франции, кстати) изображён стилизованный цветок ириса, а не лилии.

      41

      “ирида” – радуга (греч.) в честь неё и названы цветы ирисы, благодаря своей богатейшей палитре окраски.

      42

      Medici – доктора (ит.) Корневища ирисов действительно используют в медицине, они применяются при лечении от кашля и от укуса змей и т. д.

      43

      Тигридия павлинья (Tigridia pavonia). Семейство ирисовые, касатиковые (Iridaceae)

      44

      Pont Neuf – Новый Мост (фр.)

      45

      Ну и зря, династия Валуа (Орлеанский дом) (1328–1589) и династия Трёх Лилий – Бурбонов это одинаково потомки Капетингов, с одинаковым гербом “королевскими лилиями” и французских королей среди них было не мало, мог и бы и поинтересоваться.

      46

      “Нимфа Фонтенбло“ – бронзовый барельеф в парке Фонтенбло, работы Челлини.

      47

      Нери ди Фиораванти – его фамилия произносится Цветами как “Первоцвет” (fiore – цветок; avanti – вперёд (ит.))

      48

      А именно – в 1565 году.

      49

      Другое название Орсанмикеле.

      50

      У Цветов уже более 150 лет, со времени разделения с homo-sapiensами, устранено различие между Западной и Восточной апостольской Церковью. Возвращение Рима и отмена ряда догматов было утверждено на Соборе 1848 года.

      51

      “Джованни Баптиста” – Иоанн Креститель (ит.) Баптистерий – постройка с бассейном, где принимают крещение, раньше они всегда строились отдельно от храма, но поблизости от него.

      52

      Опера Джузеппе Верди (1853). Название «Traviata» примерно означает «Заблудшая» (ит.) второе название "Виолетта".

      53

      Джузеппе Верди (1813–1901) знаменитый итальянский композитор. Verde – “Зелёный” (ит.)

      54

      Лютеция-Анемона Лютичная Ветреница – лютичная ветреница (Anemone ranunculoides) жёлтая.

      55

      См. роман Бал Цветов

      56

      “Ка́ри ами́чи” – дорогие друзья (ит.)

      57

      “Fiorellina” – букв. “Цветочница”, “Дочь цветка” (ит.)

      58

      “Вилла Цветов” (ит.) – один из небольших замков Венецианской лагуны.

      59

      Банка – пустой, закрытый отсек на носу/ корме лодки. Увеличивает устойчивость на плаву.

      60

      “Аль ми Амо́ре” – к моей Любви (ит.)

      61

      "Санта Лючия" – не просто имя святой, это гавань и набережная в Неаполе. Примерное содержание песни самое «прибрежное»: "Над морем сияет серебряная звезда; гладкие волны; тихий ветерок… Плыви, моя лодочка, домой, прямо к Санта Лючии…". Чтобы вполне оценить местный колорит песни нужно вспомнить "Шаланды, полные кефали…" Только в это СКАЧАТЬ