Лорд и леди Шервуда. Том 2. Айлин Вульф
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лорд и леди Шервуда. Том 2 - Айлин Вульф страница 16

СКАЧАТЬ кем в любви душа была открыта.

      Неведение мне больше не защита,

      Ни красота, ни духа глубина.

      Я предана, обманута, забыта,

      Теперь с другими ваша речь нежна.

      Я утешаюсь тем, что проявила

      К вам, друг, довольно нежности и пыла.

      Как сладкозвучный благовест любила!

      И, хоть моя и побеждала сила,

      Столь, друг мой, ваша высока цена,

      Что вам, в конце концов, и я постыла,

      Впрямь, видно, стала другу не нужна.

      Мне славы хватит отразить упреки:

      Род стар, нрав легок, чувства же глубоки,

      И не присущи внешности пороки.

      Как вестника я шлю вам эти строки.

      О друг мой милый, ибо знать должна,

      Из ревности ли вы со мной жестоки

      Иль это злонамеренность одна.

      Понятны ль вам в посланье сем намеки

      О том, сколь гордость для любви вредна?1

      Джон откинулся на локоть и за спиной Марианны осторожно толкнул Статли. Когда он тоже лег на спину голова к голове с Джоном, тот указал ему глазами на лорда Шервуда и прошептал на ухо Статли:

      – Посмотри на Робина!

      Робин полулежал, прислонившись плечом к дереву, и покусывал травинку. Со стороны могло показаться, что он дремлет. Но Статли заметил, с каким пристальным вниманием лорд Шервуда из-под ресниц наблюдает за Марианной. Он смотрел на нее так, словно она была его противником, которому он собирается бросить вызов, и сейчас раздумывал, как надо будет вести поединок, чтобы добиться победы.

      Переведя взгляд на Джона, который так довольно ухмылялся, словно Марианна пела по его замыслу, Статли усмехнулся и удрученно покачал головой. Джон вопросительно вскинул брови, и Статли в ответ шепнул:

      – А теперь посмотри ты. Не на Робина! На Вилла.

      Джон посмотрел туда, куда ему указал Статли, и помрачнел. Вилл смотрел на Марианну точно так же, как лорд Шервуда.

      – Вот это плохо! – шепотом проворчал Джон. – Надо поговорить с ним!

      Статли с сомнением покачал головой.

      – Да, но говорить с Виллом вправе только Робин.

      – Значит, я поговорю с Робином! – решительно прошептал Джон.

      Отвлеченная шорохами и перешептыванием, которые шелестели за ее спиной, и уставшая, Марианна в последний раз провела пальцами по струнам и отложила лютню. Нежно улыбнувшись, еще погруженная в грезы собственных напевов, она подняла затуманенные глаза на притихших товарищей и вдруг заметила, что они все молча смотрят на нее. Ее глаза прояснились, и Марианна, которую вдруг закрутил поток темного ужаса, едва не вскочила на ноги. Но Робин вскинул руку, останавливая ее порыв, и сказал мягко и властно:

      – Мэриан, не бойся! Мы все просто залюбовались тобой.

      Она встретилась с ним взглядом и не смогла СКАЧАТЬ



<p>1</p>

«Песня о благородстве и верности Дамы, брошенной возлюбленным» графини де Диа. Перевод А. Наймана. Текст приведен с сокращениями.